今天一上,发现友友们发来的爱心心,像一场小雪花。有点惊讶,但更多的是---心里美滋滋的,如同天空下了一堆的零嘴。平时时间规划给的并不多,所以会在力所能及的情况下互动。有时候的确不能全放在读书的缘故上,偶尔会犯懒。忘见谅。
这两天一直想进行完The Railway Children,其实读进去书还是挺温馨,只是太过絮叨。如果精炼,这本书能删除1/3,记住了beef tea其实就是牛肉浓汤,inst.还表示机构的缩写,一大堆花草的单词复现,稍微夹带的民众对世事的看法。目前终于过半,今天本准备冲刺一下,一看2月份还有一天立马懈怠。尽量往前赶吧,想结束这本书太久了。
《美国语文》这本书开始边挑章节边从第一页开始补,有时候会觉得看国外的历史也没什么意义,倒不是说他们自己就不见得会去了解自己根的发展,而是时代总是要与时俱进,辩证清醒地看待。说起新闻一大堆想吐槽的,不过评论这些也没什么意思,持保留态度。书的开篇The Story of the Times Beginnings to 1750 还是蛮有意思的一篇文,从历史背景到文学形成,中文篇豹豹本人也是推荐的。《文明的交汇 时代故事 开始-1750》
以下是正文介绍
本杰明富兰克林大部分人的印象或许和我差不多,美国名人,政治家,起草了《独立宣言》,雷雨天气放风筝,发明了避雷针(避雷针有争议),美元上的无冕之王等等。(其实电荷的±以及守恒也是他发现的),抛除他的politics不说(林达的书中有专门几章写过这位传奇人物),富兰克林还是一位很有人生智慧的人。
对于这本书的介绍,豹豹没看过,所以直接引用百科上的一段话。(侵删)
《穷理查年鉴》(又作《穷理查德的年鉴》)每年由本杰明富兰克林所写,富兰克林用“穷理查”或刊登“理查德桑德斯”化名。该出版物不断出现,从1732年至1758年。这是在美洲殖民地出版的最畅销一本小册子,印数达到每年10000。 该年鉴中包括日历,天气,诗歌,谚语和天文和占星等等,还偶尔包括数学演习,这主要是记住,这些格言通常带有节俭和礼貌的和玩世不恭。开始出版于1732年12月28日穷理查的年鉴,并将继续出版25年了,给富兰克林本人很大的经济成就和知名度。该年鉴也是一种规范和他的时代的社会习俗,而不是一种哲学文件。
这一类书一直觉得和《曾国潘家书》类似,但偶尔读读挺好的。附议:本人不喜欢曾国潘,将两人的作品放在一起其实并不对等。
之前的散文家中出现过富兰克林自己写的关于这本书的小得意,也大量出现了他的名言,很诙谐。更类似于格言警句,简明扼要,用有韵律或重复的单词发音强化记忆。像是No pain, no gain.就出自于此,使用了押韵、重复和并列。
之所以杂七杂八写这么多,是因为正文部分很简洁,像一板可爱的鸡汤味口香糖。
Fools make feasts and wise men eat them.
愚者设筵,智者赴宴
Be slow in choosing a friend; slower in changing.
选朋友慎重,换朋友更要慎重
Keep thy shop,and thy shop will keep thee.
管好你的店,你的店让你管饱
thy: 你的(thou的所有格), thee:(thou的宾格)你,汝
Early to bed and early to rise , makes a man healthy , wealthy and wise.
早睡早起,使人健康、富有、聪明
Three may keep a Secret,if two of them are dead.
如果三人之中两人死去了,那秘密才有可能守得住
God helps them that help themselves.
天助自助者(太熟了)
The rotten apple spoils his companions.
一个烂苹果会让整个苹果烂掉
An open foe may prove a curse;but a pretended friend is worse.
公开的敌人是祸害,但虚假的朋友比之更坏
Have you somewaht to do tomorrow, do it today.
今日事,今日毕
A true friend is the best possession.
一个真正的朋友是最好的财富
A small leak will sink a great ship.
千里之堤溃于蚁穴
Tis easier to prevent bad hadits than to breadk them.
防止染上恶习远比消除恶习容易
Tis: It is
Well done is better than well said.
说得好不如做得好
Dost thou love life?Then do not squander time, for that is the stuff life is made of.
你珍爱生命吗?那就不要浪费时间,因为它是组成生命的东西。
dost: do 的第二人称单数形式,过时用法
Write injuries in dust,benefits in marble.
把你受的伤害写在沙子上,把你受的恩惠刻在大理石上
A slip of the foot you may soon recover, but a slip of the tongue you may never get over.
人跌摔倒了可以很快爬起来,但是话说错了将永远不能收回。
If your head is wax, don't walk in the sun.
如果你脑袋是蜡做的,就别走在太阳底下
A good example is the best sermon.
良好的范例是最好的训诫
Hunger is the best pickle.
饥饿是最好的下饭菜
Genius without education is like silver in the mine
不接受教育的天才就像埋藏地下的银矿
For want of a nail the shoe was lost,
for want of a shoe the horse was lost;
and for want of a horse the rider was lost;
少了一块钉子,丢了一个马蹄铁; 少了一个马蹄铁,丢了一匹马;少了一匹马,我们丢掉了一位骑手。
这一段文中用的是is,但查询的基本是was,两者均没问题,不过后者更能说得通。
Haste makes waste.
欲速则不达
The doors of wisdom are never shut.
智慧之门永不关闭
Love your Neighbour; yet don't pull down your Hedge.
邻居可相爱,篱笆不能拆(还有表示为害人之心不可有,防人之心不可无)
He that lives upon hope will die fasting.
依靠希望生活的人会饿死
边看边整理,中间几条干脆手打出来,查询赶不上打字的速度。这些格言都很有意思,有一些很实用,有一些很有趣,可以说是笑谚。但真的有点土乡味,没有中文的成语典故有美感。有时候真心觉得英文是二维的,中文是三维的。中文的遐想空间更大一些。
基本就是这样,没想到琐碎的一条条语句还挺费时间,冰箱里翻出一支巧克力脆皮香草雪糕,还是吃了吧!至于闹肚子…不想了。