法律英语如何翻译比较好

  据了解,法律英语已成为法律与英语中的一门交叉学科,在社会上日益得到广泛的重视和应用。那么,法律英语有什么特点,如何翻译比较好?

法律英语如何翻译比较好_第1张图片

    法律英语是以英语为基础,用以表述法律科学概念及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种部分用语 。它是在立法和司法等活动中形成和使用的具有法律 专业特点的语言。法律英语在词汇使用上庄重规范,书面语多,句法结构纷繁复杂,大量使用祈使句、被动语态、综合复杂句以及虚拟语气等。

  法律英语翻译是一项高度专业化的工作,需要译员具备丰富的法律知识和严谨的翻译处理能力。英信翻译作为北京地区专业的多语言服务提供商,拥有法律专业的高水平翻译人员和资深翻译顾问、外籍专家,能够为您提供高质量的法律英语翻译服务。我们的优质服务和卓越质量赢得了全球客户的信赖,业务遍及亚洲、美洲及欧洲各主要国家。为了满足您的个性化需求,我们提供量身制定的服务方案,确保您获得最满意的翻译结果。

  总之,法律英语翻译的准确性要求高,法律知识面广,对翻译人员提出更高的综合素质要求。翻译法律英语务必选择专业的翻译公司,获得高质量高水平的翻译服务。
 

你可能感兴趣的:(其他)