《吴令》译文

故事概要:“居高声自远,非是藉秋风”做人当有自己的品行和原则,当然不是迂腐般的固执。

吴令某公,忘其姓字,刚介有声。吴俗最重城隍之神,木肖之,被锦藏机如生。值神寿节,则居民敛资为会,辇游通衢。建诸旗幢,杂卤簿,森森部列,鼓吹行且作,阗阗咽咽然,一道相属也。习以为俗,岁无敢懈。公出,适相值,止而问之,居民以告;又诘知所费颇奢。公怒,指神而责之曰:“城隍实主一邑。如冥顽无灵,则淫昏之鬼,无足奉事。其有灵,则物力宜惜,何得以无益之费,耗民脂膏?”言已,曳神于地,笞之二十。从此习俗顿革。

译文:吴县有个县令他的名字我们已经忘记了,但是知道他是一个刚正不阿的人。在这里方便故事的讲述,在文中暂就叫吴县令吧!

吴县有个风俗就是很敬重城隍庙的神,吴县的人民就用木头雕刻城隍庙的神,并给他披上锦衣,供奉在城隍庙里,每当城隍神过生日的时候,人民都会聚集钱财进行朝拜,并抬着城隍神的神像去游行。

在那天,游行的人打着各种五颜六色的旗帜,依次排着整整齐齐的队伍,一路上吹吹打打,咿咿呀呀的,跟着看热闹的人,都挤满了大街小巷。时间一长,这一习惯就成了吴县的一种风俗,年年如此,从未懈怠过。

一天,吴县令出门的时候,正好赶上城隍神的生日,他停下来并询问人民这是怎么回事,这么大的阵仗需要耗费多少财力和物力,游行的人民停下来把实情据实告诉了吴县令,吴县令听了后,很是生气。

于是,吴县令就指着城隍神骂道:“你堂堂一个县的城隍神,怎么会如此昏庸,冥顽不灵呢?不知道保卫一方民众,就只知道耗费民力、物力和钱财。若是你真的是有灵的话,就应该好好珍爱你的人民。”

说完了,吴县令就命令随从把城隍神的神像推倒在地上,亲自用鞭子鞭打了城隍神二十下,并废除了这种费钱、费力的民俗习惯。

公清正无私,惟少年好戏。居年余,偶于廨中梯檐探雀鷇,失足而堕,折股,寻卒。人闻城隍祠中,公大声喧怒,似与神争,数日不止。吴人不忘公德,集群祝而解之,别建一祠祠公,声乃息。祠亦以城隍名,春秋祀之,较故神尤著。吴至今有二城隍云。

译文:吴县令是公正无私的人,唯有一点就是由于年少,比较爱贪玩。

一天,他又搭了个梯子爬到屋檐下去掏鸟窝,由于脚下打滑,一不小心从梯子上坠落了下来,摔断了一条腿,之后过了没多久,就死了。

自吴县令死后,人民就老是听到城隍庙中有争吵的声音,有一个像吴县令声音的人大声地在怒骂谁,一连数日争吵声都不消停。当人民好奇地走进庙里的时候,里面又都没有了任何动静。

吴县的人民没有忘记吴县令对人民的贡献,就召集大家一起商量,并筹钱重新建了一座庙,把吴县令供奉起来,于是争执声就消失了。寺庙的名字也是城隍庙,每年春秋进行祭祀,保佑着吴县的人民。

吴县至今仍然保留着两座城隍庙。

你可能感兴趣的:(《吴令》译文)