原来“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”出处在这里

击鼓其镗[tāng],踊跃用兵。土国城漕[cáo],我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

[yuán]居爰处,爰丧其马。于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说[shuō]。执子之手,与子偕老。

[xū]嗟阔兮!不我活兮!于嗟洵[xún]兮!不我信兮!

镗,鼓声。古代敲鼓以召集士兵。其镗,又言“镗镗”,形容战鼓之声阵阵。

踊跃,一说鼓舞;一说跳跃、奋起,为喜好之意。兵,指武器、刀枪之类。

土,挖土筑城。国,城墙等防护体系,城郭。城,修城。漕,卫国地名。土、国、城,在这均作动词用。

南行,出发到南方。

孙子仲,即公孙文仲,字子仲,出征的主将,卫国将军。

平陈与宋,调停陈国宋国敌对关系。平,和也,讲和,和两国之好。

不我以归,“不以我归”的倒装,不让我回去。以,让、使、允许之意;一说通“与”。

有忡,即忡忡,忧虑不安状。

爰,语气词;一说何处、于是;一说“于何”的合音,在哪里。爰居爰处,在哪儿扎营,在哪儿停留。

丧马,丢失战马。意味着难以逃离战场,有丧命之虞。

于以求之,去哪儿寻找丢失的战马。于以,于何,在哪里。林之下,山麓树林之下。

契阔,聚散、离合的意思。契,聚合。阔,离散。与子成说,与你约定。子,指其妻。

于嗟,吁嗟,叹词。阔,离别,远别。于嗟阔兮,感叹离别。

不我活兮,倒装句,我不活兮。活,“佸”之假借,相会、聚首。

洵,通“殉”,亡别、死别。信,守信,守约;一说通“伸”,志不得伸。

诗经故事

这首《击鼓》是《诗经·国风·邶风》第六篇,也是《诗经》的第三十一篇。一首典型的战争诗。

你可能感兴趣的:(原来“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”出处在这里)