China’s internet search giant Baidu has become the first Chinese company to join a US-led AI (artificial intelligence) group committed to addressing the challenges and impacts of artificial intelligence.
互联网搜索巨头百度加入由美国主导的人工智能组织,这也是该组织成立以来的第一个中国成员,该组织致力于应对人工智能的挑战以及该技术对社会的影响。
The Partnership on AI (PAI) said in a statement on Tuesday that Baidu had, in recent years, evolved into a diverse technology conglomerate, with ventures in autonomous driving, smart assistance and AI platform services.
美国人工智能合作关系组织(PAI)在周二的一份声明中表示,百度近年来已发展成为一个多元化的科技企业集团,在自动驾驶、智能辅助和人工智能平台服务方面都有相关业务。
Baidu has pushed forward with a series of initiatives aimed at limiting AI’s unintended consequences. The Chinese internet leader has put "safety and security" first when developing autonomous driving, the PAI said.
百度推出了一系列旨在保证人工智能安全的措施。PAI表示,百度作为中国互联网行业的领军企业,在开发自动驾驶时,把“安全和可靠性”放在首位。
Baidu is currently working on three new AI products, with Apollo being the world’s largest open source autonomous driving platform.
百度目前正在开发三款新的人工智能产品,其中阿波罗是世界上最大的开源无人驾驶平台。
Its two other AI products are DuerOS, a voice enabled digital assistant, and Baidu ABC, a smart cloud for the enterprise market.
它的另外两款人工智能产品是DuerOS,语音助手;Baidu ABC,针对企业的智能云服务。
Admitting our first Chinese member is an important step toward building a truly global partnership, said Terah Lyons, PAI’s executive director .
PAI执行董事泰拉.莱昂斯表示:“百度成为PAI第一个中国成员,标志着PAI朝着建立真正的全球伙伴关系迈出重要一步。”
The growth and scope of work on AI in China is extensive, and any conversation about its future that does not involve China is an incomplete conversation, Lyons said.
莱昂斯说,人工智能在中国迅速发展,影响范围广泛,任何有关未来人工智能的发展,如果不与中国共同合作的话,都是不完整的。