France’s digital tax riles (激怒)the White House(指代美国)
It can be horribly difficult to tax tech giants’ profits. Rich countries have haggled over (讨价还价)how to reform the global tax system, making progress in a number of areas, but not on taxing tech. Now France, it seems, has had enough.(受够了)
(各个国家)对科技巨头进行营收征税可能(都实施得)十分艰难。富裕国家纷纷就如何改革全球税收体系争论不休,虽然在诸多领域取得了进展,但在征收科技税方面仍旧止步不前。如今,法国似乎已经受够了。
On July 11th it passed a bill allowing it to levy(征税) 3% on the French revenues of big internet firms — those with at least €750m ($844m) of revenue worldwide and €25m ($28m) within France.
7 月 11 日,法国通过了一项法案,这项法案允许国家对大型互联网公司在法国取得的收益征收 3%的税——这些公司在全球有至少 7.5 亿欧元(约合美元 8.44 亿)的收益,在法国的收益至少在 2500 万欧元(约合美元 2800 万)。
That has not gone down(引起某种反响) well at the White House, which says the measure unfairly takes aim at(强烈攻击) American companies like Google and Amazon.
白宫对此反应激烈,称该举措并不公平,有意攻击谷歌和亚马逊等美国公司。
Some think France’s unilateral (常用于政治新闻,单边。bylateral双边)action is mis-timed. But all say they would prefer a global deal, which the OECD, a club of rich and middle-income countries, is trying to broker.(经纪人,此为动词,做中间人)
一些国家认为,法国的单边行动不合时宜。但所有国家都表示,他们更希望达成一项全球协议。经济合作与发展组织(OECD)正在试图促成这项全球协议。OECD 是一个由富裕国家和中等收入国家共同构成的组织。
France’s action, critics say, could now undermine (破坏,强调逐渐破坏)that multilateral(多边) process. What is more, (furthermore inaddition to)a world in which different countries imposed (
正式推行)different digital tax regimes (一套体系)would be horribly messy.
一些批评家称,目前法国的行动可能会破坏上述的多边进程。此外,如果不同国家实施不同的数字税收制度,整个世界将会非常混乱。
The European Commission has in recent years levied billions in fines against Google over anti-competitive practices(商业专用名词,反竞争行为). Facebook, too, could be hit for alleged(被指控) privacy breaches. All this at a time when America and the EU are discussing a trade deal. Those talks have hit a wall. France has just added another brick.(比喻)
近年来,欧盟委员会因谷歌的反竞争行为已向其征收了数十亿(欧元)的罚款。Facebook 也可能因其涉嫌侵犯隐私而受到(欧盟的)打击。所有这些都发生在美国和欧盟正在商讨贸易协议的时候。(双方的)会谈遇到了瓶颈,而法国则又新添了一脚。
谷歌“聪明的”避税方式
近年来,随着对跨国科技巨头避税批判声越来越大,谷歌、苹果、脸书等科技公司各自“聪明的”避税模式恐将遭到冲击。
据西方媒体报道,在日本福冈举行的二十国集团财长会议中,会议支持对包括亚马逊、谷歌等数字巨头征税,以应对这些公司的避税行为。
以谷歌为例,据彭博社报道,2016 年,谷歌公司将大量美元转移到百慕大群岛的空壳公司,进而成功避税数十亿美元。《每日经济新闻》报道称,谷歌主要利用“Double Irish(双爱尔兰)”和“Dutch Sandwich(荷兰三明治)”这两种方式规避因收益带来的税务。具体避税方法是,谷歌首先在爱尔兰注册两家公司,二者为总公司和子公司的关系。子公司主要经营吸收除美国市场之外的所有地区广告收入,并将其转移到总公司——位于“最佳避税天堂”之一的百慕大群岛。如此一来,尽管总公司在爱尔兰注册,但因其位于国外,便可以被当作外国公司,进而享受爱尔兰法律规定的“外国企业无需向爱尔兰缴税的”政策。接下来,他们会通过在荷兰成立的另一家公司扮演“中间人”的角色来辅助完成这几家公司的资金往来,进一步避税。