长难句20190502

精读文章:

No clear-cut distinction can be drawn between professionals and amateurs in science: exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word “amateur” does carry aconnotation that the person concerned is not fully integrated into the scientific community and, in particular, may not fully share its values. The growth of specialisation in the nineteenth century, with its consequent requirement of a longer, more complex training, implied greater problems for amateur participation in science.The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom.(2001年Text 1)

长难句解析:

本句是一个并列句,句子的主干是The trend was naturally most obvious and can be illustrated.在分句1(and之前)中,in those areas of science是状语, based especially on a mathematical or laboratory training是过去分词短语作定语修饰science。在分句2(and之后)中,in terms of the development 是状语,of geology in the United Kingdom是介词短语作后置定语修饰development。

核心词汇:

distinction  /dɪ'stɪŋkʃən/ n.差别,区别;优秀,卓越

professional /prə'fɛʃənl/ n.职业人士;专业人士 adj.职业的;专业的

amateur /'æmə.tʃʊr/ n.业余爱好者

connotation /kɑnə'teʃən/n.含义;隐含意义

integrate /'ɪntɪɡret/ v.融入〔某群体或社会〕;(使)成为一体;合并

specialisation /spɛʃəlɪ'zeʃən/ n.专业化(specialityn.专业,专长 specialist n.专家)

consequent  /'kɑnsəkwənt/adj. 随之发生的,作为结果的

complex /'kɑmplɪketɪd/adj. 复杂的;难以理解的(同义替换:complicated )

obvious  /'ɑbvɪəs/ adj. 明显的(同义替换:clear; evident; apparent)

in particular 尤其,特别

in terms of 就...而言

参考译文:

在科学界,专业人员和业余人员之间没有清晰的界限,但任何规则都有例外。不过,业余人士这个词确实带着一种隐含意,那就是相关人员并不能完全融入科学界,尤其是,可能没有完全认同它的价值。19世纪专业化的发展以及随之而来的更长、更复杂的培训要求,这暗示着业余人员参与科学研究会遇更大的困难。自然而然,这种趋势在那些以数学或实验训练为基础的科学领域最为明显,并且英国地质学的发展能够予以说明。

你可能感兴趣的:(长难句20190502)