《丁前溪》译文(上)

故事概要:故事中的主人公丁前溪是一个行侠仗义,乐善好施的人。上半部分译文主要是在说他遇险后,杨家人的热情款待,后半部分译文是在说杨家人适逢大旱向丁前溪求助的故事。

丁前溪在蒲松龄的笔下完美的诠释了“滴水之恩,当涌泉相报”的道理。

丁前溪,诸城人,富有钱谷,游侠好义,慕郭解之为人。御史行台按访之。丁亡去,至安丘遇雨。避身逆旅。雨日中不止。有少年来,馆谷丰隆。既而昏暮,止宿其家,莝豆饲畜,给食周至。问其姓字,少年云:“主人杨姓,我其内侄也。主人好交游,适他出,家惟娘子在。贫不能厚客给,幸能垂谅。”问:“主人何业?”则家无资产,惟日设博场以谋升斗。

译文:故事的主人公丁前溪是诸城人,家里很是富裕,而且是一个行侠仗义的君子,很是仰慕郭解之的为人,当官的想悄悄来诸城拜访他,他听到消息后就逃跑了。

在到达安丘的时候下起了雨,为了避雨他来到了一家馆子,雨一直下到中午也没有要停的意思,此时,一个少年走了过来,端来了丰盛的餐饭招待了他。

到了黄昏时候雨也没有停,就去了少年家里住宿,还照顾他的马儿,把他的马儿照顾得很是周全。丁前溪就问少年的名字,少年说:“我家主人姓杨,我是他的侄子,他喜欢到处郊游,他今天出去了,家里只有他的娘子在家。家里贫穷不能厚待您,请你谅解。”

丁前溪奇怪的问道:“你家主人以什么为生?”少年答道:“家中没有任何资产,家中的经济来源,主要是以开设赌博来谋求一日三餐的温饱。”

次日雨仍不止,供给弗懈。至暮锉刍,刍束湿,颇极参差。丁怪之。少年曰:“实告客,家贫无以饲畜,适娘子撤屋上茅耳。”丁益异之,谓其意在得直。天明,付之金不受,强付少年持入。俄出仍以反客,云:“娘子言:我非业此猎食者。主人在外,尝数日不携一钱,客至吾家,何遂索偿乎?”丁赞叹而别。嘱曰:“我诸城丁某,主人归,宜告之。暇幸见顾。”数年无耗。

译文:第二天雨依然没有要停的意思,主人家的饭菜也很是周到,到了黄昏时分,看到少年在喂他的马儿,而草料参差不齐,且一些是干的,一些是湿漉漉的,丁前溪觉得很是奇怪。

少年答道:“实不相瞒,我们家里很是贫穷,没有饲料喂牲畜,这些草料都是我主人家的娘子从房顶上扯下来的。”丁前溪更是觉得奇怪了,他说这些话的意思,是想让我多给一些钱财吗?

第二天一早,丁前溪准备离开了,就给了少年很多钱,少年不要,丁前溪就把钱硬塞到他的怀里。

他抱着钱走进了他舅妈的房间,不一会儿就又抱着钱走了出来,对丁前溪说,我们家娘子说了,我们不是以这个为生,主人不在家,常常数日都不携带一分钱,客人来我家里,为啥要要报酬呢?

丁前溪对家里的娘子夸赞了一番,叮嘱说:“我是诸城人丁前溪,你的主人回来了,告诉他,希望能与他见面。”自那次过后,许多年也都没有消息。

你可能感兴趣的:(《丁前溪》译文(上))