2020-08-07每日美文阅读和英语学习(第130天)


英语学习

单词背诵

短文翻译学习

The Locked Garden

"I've got eleven brothers and sisters, you know, miss.

There's not much money in our house.

And they all eat so much food!

Mother says it's the good fresh air on the moor that makes them so hungry.

My brother Dickon, he's always out on the moor.

He's twelve, and he's got a horse which he rides sometimes."

"Where did he get it?" asked Mary.

She had always wanted an animal of her own, and so she began to feel a little interest in Dickon.

"Oh, it's a wild horse, but he's a kind boy, and animals like him, you see. Now you must have your breakfast, miss. Here it is on the table."

"I don't want it," said Mary. "I'm not hungry."

"What!" cried Martha. "My little brothers and sisters would eat all this in five minutes!"

"Why?" asked Mary coldly.

"Because they don't get enough to eat, that's why, and they're always hungry. You're very lucky to have the food, miss."

Mary said nothing, but she drank some tea and ate a little bread.


上锁的花园


“小姐,我有十一个兄弟姐妹。

我们家没多少钱。

他们都吃了那么多食物!

妈妈说,是沼地上清新的空气让他们如此饥饿。

我弟弟迪肯,他总是在荒野上。

他十二岁了,有一匹马,他有时骑着它。”

“他从哪儿弄来的?”玛丽问。

她一直想要一只属于自己的动物,所以她开始对迪康有点兴趣。

“哦,这是一匹野马,但他是个善良的孩子,你看,像他这样的动物。小姐,现在你必须吃早饭了。它在桌子上。”

“我不想要它,”玛丽说我不饿。”

“什么!”玛莎叫道我的小兄弟姐妹们会在五分钟内吃完这些东西!”

“为什么?”玛丽冷冷地问。

“因为他们吃不饱,这是为什么,而且他们总是很饿。小姐,你真幸运,有饭吃。”

玛丽什么也没说,但她喝了些茶,吃了一点面包。

"Now put a coat on and run outside to play," said Martha. "It'll do you good to be in the fresh air."

Mary looked out of the window at the cold grey sky.

"Why should I go out on a day like this?" she asked.

"Well, there's nothing to play with indoors, is there?"

Mary realized Martha was right.

"But who will go with me?" she said.

Martha stared at her. "Nobody. You'll have to learn to play by yourself.

Dickon plays by himself on the moors for hours, with the wild birds, and the sheep, and the other animals."

She looked away for a moment. "Perhaps I shouldn't tell you this, but — but one of the walled gardens is locked up.“现在穿上外套跑出去玩吧,”玛莎说呼吸新鲜空气对你有好处。”

玛丽望着窗外灰冷的天空。

“我为什么要在这样的日子出去?”她问。

“嗯,室内没什么可玩的,是吗?”

玛丽意识到玛莎是对的。

“但是谁愿意和我一起去?”她说。

玛莎盯着她看。”没有人。你得学会自己玩。

迪肯一个人在荒野上玩了几个小时,和野鸟、绵羊和其他动物在一起。”

她转头看了一会儿。”也许我不该告诉你这些,但是-但其中一个有围墙的花园被锁起来了。Nobody's been in it for ten years.

It was Mrs. Craven's garden, and when she died so suddenly, Mr. Craven locked it and buried the key —

Oh, I must go, I can hear Mrs. Medlock's bell ringing for me."

Mary went downstairs and wandered through the great empty gardens.

Many of the fruit and vegetable gardens had walls round them, but there were no locked doors.

She saw an old man digging in one of the vegetable gardens, but he looked cross and unfriendly, so she walked on.

"How ugly it all looks in winter!" she thought. "But what a mystery the locked garden is!

Why did my uncle bury the key? If he loved his wife, why did he hate her garden?

Perhaps I'll never know. I don't suppose I'll like him if I ever meet him. And he won't like me, so I won't be able to ask him."

Just then, she noticed a robin singing to her from a tree on the other side of a wall.

"I think that tree's in the secret garden!" she told herself. "There's an extra wall here, and there's no way in."

She went back to where the gardener was digging, and spoke to him.

At first, he answered in a very bad-tempered way, but suddenly, the robin flew down near them, and the old man began to smile.十年没人干过了。

克莱文先生的钥匙突然被埋了,克莱文太太的钥匙也被锁上了-

噢,我得走了,我听见梅德洛克太太的铃声在为我敲响。”

玛丽下楼,在空旷的大花园里漫步。

许多果蔬园四周都有围墙,但没有上锁的门。

她看见一个老人在菜园里挖土,但他看起来很生气,很不友好,所以她继续往前走。

“冬天看起来多难看啊!”她想。”但是锁着的花园是多么神秘啊!

为什么我叔叔把钥匙埋了?如果他爱他的妻子,为什么他恨她的花园?

也许我永远不会知道。我想如果我遇到他我就不会喜欢他了。他不喜欢我,所以我不能问他。”

就在这时,她注意到一只知更鸟在墙另一边的树上对她唱歌。

“我想那棵树在秘密花园里!”她告诉自己。”这里多了一堵墙,没办法进去。”

她回到园丁正在挖的地方,和他说话。

起初,他以一种非常坏的方式回答,但是突然,知更鸟飞到他们附近,老人开始微笑。



美文阅读笔记

㈠其实教养不是你说了什么、指责了什么,而是你示范了什么。

真正的教养是,当我们不知道别人正在经历什么时,不要妄言他人是非。

疾恶如仇容易,深明大义难;大义凛然容易,温柔相待难。粗俗的对立面不是教养,而是俯瞰众生皆小的刻薄。靠尖锐获取优越感的,只能得到尖锐。

㈡白鹭终于飞了起来——身影如燕山之雪,飘飞、俯仰、迂回,穿行在碧蓝如水的天空,在湿地那幅翠绿与苍黄间杂、色彩浓郁的油画里。

㈢对任何人,都不必奉若神明。提高技能、加强修养才是硬道理。

你可能感兴趣的:(2020-08-07每日美文阅读和英语学习(第130天))