英语流利说 Level7 Unit1 Part1 : On Procrastination
Tim Urban: Inside the mind of a master procrastinator
TED2016 • 14:03 • Posted March 2016
inside the mind of a master procrastinator
重度拖延症患者的内心
注意:这里的master为形容词词性,是“最大的、最重要”的意思,引申为“重度”
L7-U1-P1: On Procrastination 1
1
So in college, I was a government major, which means I had to write a lot of papers.
我在上大学的时候是学政府学的,这意味着我必须写很多论文。
这里的I was a government major需要用意译,比如“if my memorey serves that...”表示为“如果我还记得的话...”
2
Now, when a normal student writes a paper, they might spread the work out a little like this.
当一个正常学生写论文的时候,他们可能会有点像这样分配任务。
Spread out 展开;铺开;伸张
eg:when an inspired leader arranges tasks, they might spread the task out by taking the advantage of every single team member.
3
So, you know.
所以,你懂我意思吧。
4
You get started maybe a little slowly, but you get enough done in the first week that, with some heavier days later on, everything gets done, things stay civil.
你开始得可能有点慢,但是你在第一周做了足够多,后面的日子里做多一些,所有事都会被完成,一切稳如老狗。
heaviour形容的是写论文的任务重,这句可以写为with some heaviour work's days later on
stay civil 保持平稳(字面理解是保持文明,引申义我猜测是保持稳步、平稳)
这句话前面3小句用的过去时,表示一个正常学生在他上大学的时候是这么干的,后面2小句用的现在时,表示这么干的学生都会得到这个结果。语法书上关于一般现在时有这么个解释:“普遍的真理,动作是否发生在说话的当时不重要”
5
And I would want to do that like that.
我想这么做。
6
That would be the plan.
就是这样的计划。
这里表示假设
7
I would have it all ready to go, but then, actually, the paper would come along, and then I would kind of do this.
我已经准备就绪了,但是之后,事实上,我一开始写论文,就会这样做。
would可以用来谈论过去重复发生的动作
Kind of 这里表示程度,稍微,有点,可以理解为“我大概会这么做”
eg:I kind of like her just because she looks kind of beautiful
8
And that would happen every single paper.
我每一次写论文都这样。
every single 强调语气,意思与every相同
L7-U1-P1: On Procrastination 2
9
But then came my 90-page senior thesis, a paper you're supposed to spend a year on.
但是接下来我要写90页的毕业论文,需要你花1年时间完成。
senior thesis 毕业论文,这里是固定含义
be supposed to 本应
eg:I was supposed to arrive there on time, but it rained, so my flight was put off.
10
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option. It was way too big a project.
我知道像这样的论文,我的正常工作流程行不通,这实在是个大项目。
way too 实在是太
eg:this building is way too tall that I can't see it's top.
11
So I planned things out, and I decided I kind of had to go something like this.
所以我计划了一下,并且我决定我必须这样做。
plan out策划;为…做准备;结果
go something 事情发展
eg:I planned to wear my new shoes, and I decided I kind of had to go something like this.
12
This is how the year would go.
一年时间会这样过
13
So I'd start off light, and I'd bump it up in the middle months, and then at the end, I would kick it up into high gear just like a little staircase. How hard could it be to walk up the stairs?
所以我轻便开局,然后我会在中期提速,到最后,我会提到高速,这一过程像个小楼梯一样,上个楼梯怎么会有难度呢?
bump up 突然增加;提升
kick up v. 踢起;引起;激起
gear 齿轮
staircase 楼梯
这里的light做副词用,形容开始的时候任务量轻
eg:In a long run distance, I would start off placidly, and I would bump it up a little in the middle distances, and then at the end, I would kick it up into high gear so that I could surpass the runners in front of me as possible.
14
No big deal, right?
这种操作小菜一碟,对吧?
15
But then, the funniest thing happened. Those first few months?
但是之后,最有趣的事情发生了。最初的几个月是怎么个情况呢?
16
They came and went, and I couldn't quite do stuff.
时光匆匆,我却啥也没干
quite 完全,在这里表强调
17
So we had an awesome new revised plan.
所以我们有了一个棒棒的新改进的计划。
这里主语使用we而不是I,我认为是指他脑袋中的那几个假想角色(这些后文会提到)
18
But then those middle months actually went by, and I didn't really write words, and so we were here.
之后中间的那几个月过去了,我什么也没写,所以我们的任务分配形式就成这样了。
前几个月啥也没干,后面就时间更紧,任务更重
actually在这里表强调
eg:I didn't actually be late.
19
And then two months turned into one month, which turned into two weeks.
2个月时间转瞬只剩1个月,1个月转瞬只剩2周。
20
One day I woke up with three days until the deadline, still not having written a word, and so I did the only thing I could.
直到截止日期的前3天我才醒悟过来,依然没动一个字,所以我做了我唯一能做的事情。
21
I wrote 90 pages over 72 hours, pulling not one but two all-nighters. Humans are not supposed to pull two all-nighters.
我在72小时内写了90页论文,熬了俩通宵,不是一个哦,熬俩通宵真不是人该干的事。
22
Sprinted across campus, dove in slow motion, and got it in just at the deadline.
(写完论文后)我狂奔穿过校园,像电影中的特写慢镜头一样,然后刚刚好在截止日期前提交。
dive有“俯冲”的意思,过去式是dove,dove in slow motion这句用意译
23
I thought that was the end of everything.
我以为这就是故事的结局
(太年轻( ̄▽ ̄))
24
But a week later I get a call, and it's the school.
但是1周后我接到了个电话,学校打来的
从这句到后面几句全是演讲者在描述一个常态故事,所以用现在时
25
And they say, "Is this Tim Urban?" And I say, "Yeah."
然后学校那边说:“你是提姆.厄尔本吗?“然后我说:”是滴。“
26
And they say, "We need to talk about your thesis." And I say, "OK."
然后学校那边说:“我们需要和你谈一下你的论文。“然后我说:”好的。“
27
And they say, "It's the best one we've ever seen."
然后那边说:“这是我至今见过最好的。“
we have ever seen,现在完成时态,指从以前到现在我都没见过你这么强的,我愿称你为最强!
28
That did not happen.
这事不存在嘎嘎。
演讲者这里又用回了过去时,表示刚才设想的一般场景在过去并未发生
29
It was a very, very bad thesis.
这是个非常非常糟糕的论文。
30
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought, "This guy is amazing!"
我就是想享受一下当你们所有人都认为“这货真牛逼“的时刻。
31
No, no, it was very, very bad.
不,不,这非常非常遭。
32
Anyway, today I'm a writer-blogger guy. I write the blog Wait But Why.
无论如何,今天我是一个博客写手,我写的博客叫“等等但为何“
33
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
然后几年前,我决定去写关于拖延的内容。
34
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me, and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
我的行为总是让我身边的非拖延症患者感到不解,我也想向世上的非拖延症患者解释。
35
what goes on in the heads of procrastinators, and why we are the way we are.
拖延症患者的脑中在进行着什么,以及为什么这么运行。
36
Now, I had a hypothesis that the brains of procrastinators were actually different than the brains of other people.
现在,我有一个猜想,拖延症患者的脑子事实上与其他人的不同。
37
And to test this, I found an MRI lab that actually let me scan both my brain and the brain of a proven non-procrastinator, so I could compare them.
为了测试这个,我找了一个MRI实验室来扫描我的脑部以及已被证实的非拖延症患者的脑部,由此我可以对比它们。
MRI abbr. 核磁共振成像(Magnetic Resonance Imaging)
38
I actually brought them here to show you today. I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference. I know that if you're not a trained brain expert, it's not that obvious, but just take a look, OK?
我今天把它们带来给你们看,我想请你认真的看一下是否可以发现一点不同,我知道如果你不是一个受过训练的脑部专家,这对你来说不那么明显,但是就看一下,好不啦?
actually和it's not that obvious中的that在这里表强调
39
So here's the brain of a non-procrastinator.
这是非拖延症患者的脑部。
40
Now ... here's my brain.
现在(这张图),是我的。
41
There is a difference.
这是有区别的。
42
Both brains have a Rational Decision-Maker in them, but the procrastinator's brain also has an Instant Gratification Monkey.
二者的大脑里都有一个理性决策者,但是拖延者的大脑同时也有一个及时行乐猴。
43
Now, what does this mean for the procrastinator? Well, it means everything's fine until this happens.
那么,这对于拖延症患者意味着什么?这意味一切都很好直至下面的事发生。
44
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision to do something productive, but the Monkey doesn't like that plan, so he actually takes the wheel.
这个理性决策者会做出理性决策去做一些有成效的事,但是这个猴子不喜欢这个计划,所以他实际上控制了局面。
45
And he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal", because I just remembered that that happened.
然后他说:“事实上,让我们读一下Nancy Kerrigan和Tonya丑闻的整个维基百科页面吧 “,因为我刚好想起来这件事了。
I just remembered that that happened中前面的that指代想起的事,后面的that引导定语从句,表示想起来的事已经发生了
46
Then we're going to go over to the fridge, to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
然后我们走向fridge,去看下10分钟前到现在有什么新鲜事。
fridge我猜像是微博上的“新鲜事”话题,而不是冰箱的意思,但是我没有查到
47
After that, we're going to go on a YouTube spiral that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets and ends much, much later with us watching interviews with Justin Bieber's mom.
那之后,我们将陷入到YouTube的漩涡中, 从观看Richard Feynman谈论磁铁的视频开始,很久之后到看Justin Bieber的母亲的访谈结束。
就像我刷B站,一会看dnf脱坑视频,一会看猫
Richard Feynman谈论磁铁视频链接https://www.youtube.com/watch?v=MO0r930Sn_8
Justin Bieber's mom访谈视频链接https://www.youtube.com/watch?v=3U3iKBA3bT0
48
"All of that's going to take a while, so we're not going to really have room on the schedule for any work today. Sorry!"
所有的事都会花点时间,所以我们今天在行程上已经没有工作的时间了,略略略。
L7-U1-P1: On Procrastination 3
49
Now, what is going on here?
那么,这时会发生什么呢?
这里here代指此时此刻
50
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy you want behind the wheel. He lives entirely in the present moment.
你不想这个及时行乐猴掌控局面,他完全活在当下。
51
He has no memory of the past, no knowledge of the future, and he only cares about two things: easy and fun.
他对于过去没有记忆,对未来没有认知,他只关心两件事:简单和有趣的。
52
Now, in the animal world, that works fine.
在动物世界,这样做无妨。
53
If you're a dog and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things, you're a huge success!
如果你是个狗,终其一生只做简单和有趣的事,你是个大赢家。
nothing other than 除......外没有;仅仅
eg:I have spent my whole spare time doing nothing other than watching I Can I BiBi.
54
And to the Monkey, humans are just another animal species. You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation, which in tribal times might have worked OK.
对于这个猴子来说,人类仅仅是另一个动物物种,你需要睡好吃好以及繁殖下一代,在部落时代这样做可能无妨。
55
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times. We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
但是,如果你没有注意到,现在我没不是在部落时代,我们处于一个先进文明时代,这个猴子不知道这是啥。
这里的if我认为用maybe更合适
56
Which is why we have another guy in our brain, the Rational Decision-Maker, who gives us the ability to do things no other animal can do.
这就是为什么我们有另一个家伙在我们的脑袋,这个理性决策者赋予了我们做其他动物做不到的事情的能力。
开头的which指代前面的内容
No other 没有别的
57
We can visualize the future. We can see the big picture.
我们可以畅想未来,我们可以看见大的世面。
58
We can make long-term plans. And he wants to take all of that into account.
我们可以做长期计划,他想把这些都考虑进去。
59
And he wants to just have us do whatever makes sense to be doing right now.
他就是想让我们立刻做有意义的事情。
60
Now, sometimes it makes sense to be doing things that are easy and fun, like when you're having dinner or going to bed or enjoying well-earned leisure time.
有时做简单和有趣的事有意义,比如吃晚饭或者上床睡觉或者享受应得的休闲时间。
well-earned 应得的
61
That's why there's an overlap.
这就是这二者有重叠区域的原因。
62
Sometimes they agree.
有时这两件事重合。
63
But other times, it makes much more sense to be doing things that are harder and less pleasant, for the sake of the big picture.
但是其它时间,为了大局考虑,做更困难和更不舒适的事情更有意义。
64
And that's when we have a conflict.
这时我们有了冲突。
65
And for the procrastinator, that conflict tends to end a certain way every time, leaving him spending a lot of time in this orange zone, an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
对于拖延症患者来说,这个冲突每次都以确定的方式结束,让这个猴子花很多时间在这个橘黄色区域,这里是做简单和有趣的事情地方,这个地方完全不在做有意义的事情的圈内。
66
I call it the Dark Playground.
我称之为黑暗操场。
67
Now, the Dark Playground is a place that all of you procrastinators out there know very well.
现在,这个黑暗操场是你们所有拖延症患者都非常熟悉的地方。
out there 到战场,在那里
68
It's where leisure activities happen at times when leisure activities are not supposed to be happening.
这里是休闲活动不应该发生而却时有发生的地方。
69
The fun you have in the Dark Playground isn't actually fun, because it's completely unearned, and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred -- all of those good procrastinator feelings.
你在黑暗操场的玩乐并不是真的有趣,因为这完全是不劳而获的,空气中充满了愧疚,恐惧,焦虑,自我怨恨—所有的拖延症患者的感觉。
70
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen?
问题是,在猴子掌控局面的处境中,拖延症患者怎样让他自己进入到这个更不愉快,但是该做重要事情蓝色区域呢?
71
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel, someone who's always looking down on him and watching over him in his darkest moments -- someone called the Panic Monster.
原来,拖延症患者有个总是在他黑暗时期关注和照管他的守护天使,有些人称之为恐慌怪。
72
Now, the Panic Monster is dormant most of the time, but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there's danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence.
现在,这个恐慌怪大部分时间休眠,但是有临近截止日期或是有在公众面前出丑的危险,有职业生涯灾难或是其它恐怖情况的时候,他就会突然醒来。
dormant 休眠;静止的,隐匿的
eg:Snake will be dormant in winter.
73
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
重要的是,他是猴子唯一怕的事情。
74
Now, he became very relevant in my life pretty recently, because the people of TED reached out to me about six months ago and invited me to do a TED Talk.
现在,最近他常出现在我的生活中,因为TED的人在大约6个月前就找上我了,并邀请我做个TED演讲。
75
Now, of course, I said yes. It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
当然啦,我答应了,我曾梦想过在过去做一次TED演讲。
76
But in the middle of all this excitement, the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
但在这些兴奋之中,这位理性的决策者似乎另有看法。
Have something on mind 有心事
eg:she seemed to have something on her mind about my handsome image.
77
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
他说:“我们清楚我们刚刚答应了什么吗?”
78
Do we get what's going to be now happening one day in the future? We need to sit down and work on this right now."
我们知道未来的那一天会发生什么吗?我们需要冷静下来立即处理这件事。
前半句用了将来进行时态,going to be doing等同于will be doing,now在前半句里面可有可无
79
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground, and scroll up for two and a half hours till we get to the top of the country, so we can get a better feel for India."
猴子说:“完全同意,但让我们打开谷歌地球,在印度的最南边放大,大概离地面200英尺的高度,滚动鼠标两个半小时到达印度最北部,这样我们可以更好地了解印度。
Zoom in 放大
Scroll up 向上滚动
在地图上top就是最上面,也就是北方,南方是bottom
eg:Zoom in the map and scroll up, then you will see the building's location.
80
So that's what we did that day.
所以这就是我们那天做的事
81
As six months turned into four and then two and then one, the people of TED decided to release the speakers.
6个月转瞬只剩4个月,然后是2个月、1个月,TED的工作人员开始公布演讲者照片
82
And I opened up the website, and there was my face staring right back at me. And guess who woke up?
然后我打开这个网站,我照片上的脸直勾勾地看着我,然后猜猜谁醒了?
83
So the Panic Monster starts losing his mind, and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
这个恐慌怪开始坐不住了,几秒钟后,整个系统陷入混乱。
mayhem 混乱
in mayhem = in disruption
eg:When the teacher left the class, the students were in mayhem immediately.
84
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster -- boom, he's up the tree!
而这只猴咧,记住,他害怕这个恐慌怪,吱,他溜到树上了。
85
And finally, finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel and I can start working on the talk.
最后,这个理性决策者掌控局面,我可以开始准备演讲工作了。
L7-U1-P1: On Procrastination 4
86
Now, the Panic Monster explains all kinds of pretty insane procrastinator behavior, like how someone like me could spend two weeks unable to start the opening sentence of a paper.
现在,这个恐慌怪解释了各种各样不理性的拖延行为,比如像我这样的人花两周时间连一篇论文的开头都写不出来。
87
And then miraculously find the unbelievable work ethic to stay up all night and write eight pages.
然后我奇迹般地找到工作操守,熬整整一夜写8页论文。
Miraculously adv. 奇迹般地;神奇地;非凡地;出乎意料地
eg:He miraculously survived the car accident.
88
And this entire situation, with the three characters -- this is the procrastinator's system.
这三个角色的全部情况就是拖延系统。
89
It's not pretty, but in the end, it works.
虽然不咋地,但是最终有效。
90
And this is what I decided to write about on the blog just a couple of years ago.
这就是我在几年前决定在博客上写拖延症的原因。
91
And when I did, I was amazed by the response.
在我写完的时候,我被读者的回复震惊到了。
92
Literally thousands of emails came in, from all different kinds of people from all over the world, doing all different kinds of things.
有成千上万的邮件发过来,这些发邮件的人来自不同国家,做着不同的职业。
Literally在这里等于actually,强调邮件很多
93
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers and lots and lots of PhD students.
这些人中有护士,银行家,画家,工程师以及许多的PhD学生
PhD(Doctor of Philosophy)现泛指学术研究型博士学位
94
And they were all writing, saying the same thing: "I have this problem too."
他们都写着同样的事:“我特么也有这个问题”
95
But what struck me was the contrast between the light tone of the post and the heaviness of these emails.
但是真正触动我的是我博客风格的轻松与那些邮件内容的沉重的对比。
有点像暴走大事件,节目轻松诙谐,王尼玛的私信中却有很多沉重的社会焦点问题
96
These people were writing with intense frustration about what procrastination had done to their lives, about what this Monkey had done to them.
这些人以非常沮丧的语言写下拖延症对他们生活的影响,告诉我这只猴子对他们做的事。
97
And I thought about this, and I said, well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
我思考了下,然后说到,好吧,如果这个拖延系统有效,那为啥会这样呢?
then what's going on? 直译是“那发生了啥”,根据上下文,可转变成更适合中文的表达。
98
Why are all of these people in such a dark place? Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
为什么那些人处在这个黑暗区域呢?这表明有两种拖延症。
99
Everything I've talked about today, the examples I've given, they all have deadlines. And when there's deadlines, the effects of procrastination are contained to the short term because the Panic Monster gets involved.
今天我所谈论的所有事情,我举的例子,他们都有截止日期,当有截止日期的时候,拖延的影响就会被限制在短期,因为这个恐慌怪会在截止日期前介入。
100
But there's a second kind of procrastination that happens in situations when there is no deadline.
但是还有第二种类型的拖延症,这种拖延症是没有截止日期的。
101
So if you wanted a career where you're a self-starter -- something in the arts, something entrepreneurial.
所以如果你想在一个领域内自学成才--比如学个艺术,办个企业。
self-starter n. 电动式起动装置,自动起动器;做事主动的人
entrepreneurial adj. 企业家的,创业者的;中间商的
学英语不就是第二种拖延嘛
102
There's no deadlines on those things at first, because nothing's happening, not until you've gone out and done the hard work to get momentum, get things going.
开始的时候,这些事情都没有截止日期,因为开始没什么变化,直到你拼尽全力,辛勤投入才会有点起色,让事情继续下去。
go out 有全力以赴的意思
103
There's also all kinds of important things outside of your career that don't involve any deadlines, like seeing your family or exercising and taking care of your health, working on your relationship or getting out of a relationship that isn't working.
在你事业之外有许多种没有截止日期的重要事情,像看望家人,锻炼身体,保持健康,维系感情或者摆脱一段不适的关系。
104
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things is the Panic Monster, that's a problem, because in all of these non-deadline situations, the Panic Monster doesn't show up. He has nothing to wake up for.
如果拖延症患者做困难事情的唯一机制就是恐慌怪,那就有问题了,因为在所有的无截止日期的情况中,恐慌怪不会出现,没法唤醒他。
105
So the effects of procrastination, they're not contained; they just extend outward forever.
所以这类拖延症的后果是无限制的,会肆意延伸下去。
106
And it's this long-term kind of procrastination that's much less visible and much less talked about than the funnier, short-term deadline-based kind.
而正是这种长期的拖延症,比起那些更有趣的,基于截止日期的短期拖延症,更不易被察觉,也更少被谈论到。
这里的funnier我觉得有点怪
107
It's usually suffered quietly and privately.
它通常在无声处折磨着人们。
这里用suffer其实是人承受拖延的痛苦
108
And it can be the source of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
这种拖延症会是大量长期抑郁和悔恨的源头。
虽然人们对抑郁症的研究结果还不多,但是立即行动,战胜拖延却是战胜抑郁的法宝
109
And I thought, you know, that's why these people are emailing, and that's why they're in such a bad place.
我认为,这就是为什么那些人发邮件给我,以及为什么他们状态这么差的原因。
110
It's not that they're cramming for some project.
不是他们在为某个项目临时抱佛脚。
cram v. 把……塞进,挤满,塞满;(为应考)集中复习,临时死记硬背
cram for 临时抱佛脚;填鸭式地学习;死记硬背
111
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator, at times, in their own lives.
长期的拖延症有时让他们感觉自己是个生活的旁观者。
112
You know, the frustration is not that they couldn't achieve their dreams; it's that they weren't even able to start chasing them.
沮丧不是因为他们无法实现梦想,而是他们甚至无法开始追寻他们。
113
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany -- that I don't think non-procrastinators exist.
我读着那些邮件,有了一点顿悟—我不认为非拖延症患者存在。
epiphany 对事物真谛的顿悟;主显节(每年一月六日纪念耶稣显灵的节日);显现(特指神的显现)
eg:I've read the book over and over again and I had a little of an epiphany--that I shouldn't find some time to do things I like, I should put them in my schedule list right now.
114
That's right -- I think all of you are procrastinators.
是的,我认为你们都是拖延症患者。
115
Now, you might not all be a mess, like some of us, and some of you may have a healthy relationship with deadlines.
你可能没有像我们中的一些人这么糟糕,你们中的一些人可能与截止日期良性相处。
116
But remember: the Monkey's sneakiest trick is when the deadlines aren't there.
但是记住:猴子最狡猾的技俩发生在没有截止日期的时候。
Sneaky adj. 鬼鬼祟祟的;暗中的,卑鄙的
eg:Do you see that sneaky man? Shall we call the police?
117
Now, I want to show you one last thing.
最后想给大家看一样东西。
118
I call this a Life Calendar.
我称之为生命日历。
119
That's one box for every week of a 90-year life.
每1个方格代表90年生命中的1周.
120
That's not that many boxes, especially since we've already used a bunch of those.
并没有很多盒子,尤其是我们已经用了不少。
a bunch of 一群;一束;一堆
eg:There's a bunch of flowers.
121
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
所以我认为我们需要花点时间,认真地看一下这个日历。
122
We need to think about what we're really procrastinating on, because everyone is procrastinating on something in life.
我们需要思考下我们真正在拖延什么,因为所有人在生活中都会拖延些什么。
123
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
我们需要留意这个及时行乐猴。
stay aware of 保持……的意识;随时留意……
eg:We need to stay aware of laziness.
124
That's a job for all of us.
这是我们每个人的修行。
125
And because there's not that many boxes on there, it's a job that should probably start today.
因为这里并没有多少格子,或许我们今天就该开始行动。
126
Well, maybe not today, but ...You know. Sometime soon. Thank you.
或许不是今天,但是,尽快,谢谢
Sometime soon = Some time soon