试译《乔治·波尔蒂的36种戏剧性情境》之二十九:爱上敌人

情境二十九:爱上敌人

具体描述

要素

被爱者,也是敌人

施爱者

怀恨者

概要

一人爱上敌人,其情人怨恨他/她的背叛。

变体

A

1. 某人(男)的亲人憎恨他的爱人

2. 某人(男)被爱人的兄弟追赶

3. 某人(男)被爱人的亲人憎恨

4. 某人(男)的父亲被爱人的亲人憎恨

5. 某人(女)爱上其所在政党的敌人

B

1. 某人(男)杀害了爱人的父亲

2. 某人(男)之父被爱人所杀

3. 某人(男)兄弟被爱人所杀

4. 某人的丈夫被爱人所杀,她先前曾发誓为夫复仇,却爱上凶手

5. 某人的前任被爱人所杀,她先前曾发誓为前任复仇,却爱上凶手

6. 某人(女)的亲属被其爱人所杀

7. 某人(女)之父杀害了爱人的父亲

(为便于理解,上述“某人”都是指爱情中主动的一方,即“施爱者”,“爱人”即“被爱者”)

进一步阐述

我们有时无法选择自己爱的人,那些我们与之对抗的人,或者那些曾对我们犯过可怕错误的人,都有可能对我们产生难以置信的吸引力。

其中一个原因是,有权势的人通常会很有吸引力,也许他们让我们想起了父亲,或者我们也想有权势,所以想和他们交往,即使他们曾深深伤害我们。这甚至可追溯到童年时代,可能那时我们希望得到严厉的父亲的爱,或者拥有爱以对抗他的暴力。

与童年情景的紧密关联使得该情境不知不觉中触动了我们的心弦,以意想不到的方式打动了我们。

在此情境中,怀恨者面临着一个困境。他们应该和施爱者站在同一战线上,即使施爱者好像并没有如此。施爱者到底是敌人还是朋友?这使人迷惑不清,施爱者同情敌人,或者敌人导致这一切。


An enemy loved

Description

Elements

The Beloved Enemy

The Lover

The Hater

Summary

The Lover loves the Beloved Enemy. The Hater hates the Lover for this betrayal.

Variants

A

1. The loved one hated by kinsmen of the lover

2. The lover pursued by the brothers of his beloved

3. The lover hated by the family of his beloved

4 .The lover is a son of a man hated by the kinsmen of his beloved

5. The lover is an enemy of the party of the woman who loves him

B

1. The lover is the slayer of the father of his beloved

2. The beloved is the slayer of the father of her lover

3. The beloved is the slayer of the brother of her lover

4. The beloved is the slayer of the husband of the woman who loves him, but who has previously sworn to avenge that husband

5. The beloved is the slayer of a previous lover of the woman who loves him, but who has previously sworn to avenge the dead lover

6. The beloved is a slayer of a kinsman of the woman who loves him

7. The beloved is the daughter of the slayer of her lover's father

Discussion

We cannot always choose who we love and even those against whom we fight or those who have done us a terrible wrong can become unbelievably attractive for us.

One cause of this is that we often find powerful people attractive, perhaps because they remind us of our fathers or perhaps because we would like to be powerful too, and so seek to associate with them, even when they have done us a deep wrong. This also harks to childhood, where we may have sought to gain the love of a stern father or perhaps offered love as a succour against his terrible power.

This deep association with childhood emotions makes such situations touch unknown chords in us that lets such story elements move us in unexpected ways.

The Hater in this situation has a difficult dilemma. They are supposed to be on the same side as the Lover, yet the Lover is not acting as if they are on the same side. Is the Lover an enemy or a friend? It can be rather unclear as the Lover sympathizes with the Enemy and possibly the Enemy's cause.

你可能感兴趣的:(试译《乔治·波尔蒂的36种戏剧性情境》之二十九:爱上敌人)