一首可以降温的日本歌

今天给大家推荐一首中岛美雪(中島みゆき)的歌——《时代》它是1975年23岁的中岛美雪自创自唱的歌曲。

这是我上个世纪九十年代刚来日本留学的时候,一听便爱上的一首歌。

如今时隔三十多年,在这蒸笼一样的季节里,我希望每一个浮躁的心都能静下来,聆听这深沉但并不悲伤的音韵,一同感受这无常“时代”的变迁……

日语歌词

今はこんなに悲しくて

涙もかれ果てて

もう二度と笑颜にはなれそうもないけど

そんな时代もあったねと

いつか话せる日がくるわ

あんな时代もあったねと

きっと笑って话せるわ

だから今日はくよくよしないで

今日の风に吹かれましょう

まわるまわるよ时代はまわる

喜び悲しみくり返し

今日は别れた恋人たちも

生まれ変わってめぐりあうよ

旅を続ける人々は

いつか故郷に出会う日を

たとえ今夜は倒れても

きっと信じてドアを出る

たとえ今日は果てしもなく

冷たい雨が降っていても

めぐるめぐるよ时代はめぐる

别れと出会いをくり返し

今日は倒れた旅人たちも

生まれ変って歩き出すよ

まわるまわるよ时代はまわる

别れと出逢いをくり返し

今日は倒れた旅人たちも

生まれ変って歩き出すよ

今日は倒れた旅人たちも

生まれ変って歩き出すよ

中文直译(来自网络)

现在是如此的伤痛欲绝,

眼泪也早已流乾了,

大概再没有机会有展现笑容的时候了。

但是有一天一定能够坦开心对人讲:

我曾经经历过那样子的时代。

相信一定能够笑著脸对人说:

曾经有过那种时代的呢。

所以现在先收起软弱难过的情绪,

一心享受现前迎面吹来的暖风吧。

转变著;转变著,时代不断转变著,

一直重复著悲欢离合这出戏,

大家看今天分手了的情侣们,

终究能摆脱过去,重新来段另一场邂逅。

漂泊无依流浪他乡的人们,

总是寄望有一天能回到家乡。

就算今晚一时不支倒了下来,

仍然如此坚信著推门而出。

假使今天外头等著我的,

是场无止境的雨也不再退缩了。

轮替著;轮替著,时代不停轮替著,

重复著分分合合这出戏。

今天不支倒地的游子们,

总有洗心革面重新出发的一刻。

轮替著;轮替著,时代不停轮替著,

重复著分分合合这出戏。

今天不支倒地的游子们,

总有洗心革面重新出发的一刻。

轮替著;轮替著,时代不停轮替著,

重复著分分合合这出戏。

今天不支倒地的游子们,

总有洗心革面重新出发的一刻。

今天不支倒地的游子们,

总有洗心革面重新出发的一刻。


因为我的贝还不足以添加音乐,所以只好请对这首歌有兴趣的简友们自己搜一下这首歌了。

不管怎么说,今天,真的好热!

你可能感兴趣的:(一首可以降温的日本歌)