翻拍这么烂,还有脸说「原创」?

最近,飘飘很“出圈”。

不仅是你们的飘飘,还是各个大V口中的“网友”,专用介绍词:据网友分析——

然后配上用心码字、努力排版的全篇文章,唯独截掉作者名。

不过,这种“蹭光”,如今网络大环境下实在太常见,较真反而显得你不合群。

毕竟,人还给你留了一个网友的座位,没有据为己有。而最近看的一部剧,却大胆得让人咂舌——

《不负时光》。

怎么大胆?请看下列片段。

看不出端倪?

熟悉的人已经嗅出熟悉的味道了——

看看石原里美2016年的日剧《校阅女孩河野悦子》。

翻拍吗?

女主安悦溪说,不是。

我们是一部全新的作品

希望大家也不要把两部作品相提并论

谢谢

感性上,作为一个十元的颜粉,和苏打的气质粉,我的确是不想把这两部剧“相提并论”的。

但理性上,两部剧外包装相似到如此程度,还要捂住观众的口不让说,未免就太独裁了嗲。

如果你要问什么程度?

大概就是“奥利奥”和“粤利粤”的这种程度吧。

人物设定、故事架构、背景完全一致,就暂不吐槽了。

毕竟片方说过,是买过小说版权的

但除了有版权的故事,《不负时光》在小说之外的影视创作上,也高浓度copy电视剧版的《河野悦子》。

从分镜上。

初次登场必有进电梯时的大特写——

当然国版这个仿若口红广告的商业摆拍,我就懒得说它了……

女主被阴差阳错调进校对科,晚上和闺蜜喝酒,喝醉了躺尸。

你别说分镜了。

连睡觉姿势,连睡裤材质都一样——16年秋冬,日本很流行的天鹅绒。

甚至连这种小细节都懒得自己想——

公司名称的呈现方式。

原版。

国版。

如何注解生僻字词的动画和音效。

原版。

国版。

再来是造型。

十元虽然在演技上没有太大造诣,但在时尚上还是很有匠心的。

《河野悦子》里的妆面、造型,都是十元亲力亲为设计的,甚至妆都是自己画的。

直男苏打说“戴假发不就行了”,差点没给十元打死。

而《不负时光》,就是妥妥的cosplay了。

风格、单品、元素、妆容全部拿来用,一键对比,更加直观 ↓

丸子头+毛茸上衣。

贴头皮低马尾+修身西装。

贝雷帽+麻花辫。

甚至连女二的造型,都仿照日版的本田翼。

性冷淡风,偏好高龄毛衣、衬衫、小西装,发型也如出一辙。

从分镜,到造型,再到细节。

随手截一帧,都是满满的《河野悦子》的既视感。

但问题是,《校阅女孩河野悦子》本来也不是什么云端上的作品。

评分7.7。内容,也就是一部常见的,日式偶像轻喜剧。

虽然算不上什么佳作,却是一部非常可爱、浪漫主义的作品。

怎么浪漫主义——

高度纯粹的职场梦想+高度美好的人情世故。

主要以女主的梦想为主线,可以说是一部女性向的热血漫。

为了讲好“女孩子的梦想”这一点,《河野悦子》割舍了很多东西。

比如,弱化了男女主的感情线。

《河野悦子》连载的时候,剧粉们都在着急——男女主怎么还不亲!还不亲?!

结果还是在番外篇才亲了一次……

再比如,弱化了职场和人际关系里的现实骨感成分,只展示人性里美好的一面。

如此呈现出来的人物及人物关系,效果就是好玩又治愈的。

从女主说起。

女主在得知自己被古板的校对部门录取时,有一场喝醉撒泼的戏。

日版的悦子,是得知女二早就进了自己向往的杂志社,不平则鸣,气呼呼地指着女二说:你等着!

本来是个心酸的经历,却让人觉得可爱、可怜又好笑。

此时女二还不忘趁乱补刀,揶揄她一把。

而国版呢,则成了一个女主道德绑架朋友的忏悔大会。

女主的时尚编辑编制被人顶替,女主就把锅全甩到女二身上,认为她身为杂志社的内部人员,居然不帮她实现梦想,没义气。

我天,人家女二也就是个普通员工,何德何能管得了人事调动呢?

问题是这种强盗逻辑,女二居然也接受了,开始自我忏悔。

对不起,2019年成年人的友情真不是这样的。

再说职业选择——

河野悦子由于名字被校对部录取,在日版里是个谐音梗的笑点。

在国版里不知怎么的,就成了一出苦大仇深的窦娥冤。

由于女主叫李校(老实说这个名字贴校对就有点搭不上),就非她不可,强行把她抓到部门里强行入职。

强硬到我差点没帮女主报警。

片里的角色都觉得他们像在绑人质。

日版除了主角,配角也很有亮点。

校对部门里的人平时都是死气沉沉的,但女主和他们相处了一段时间,才慢慢发现他们身上的独特之处。

同事米冈,在公司死气沉沉平平无奇,其实私底下却是个潮人,最终成为女主的gay蜜。

而且最后,还在校对部的共同帮助下,和编辑部的小哥喜结良缘。

女上司藤岩,看似土成古董,其实私底下却是个lo娘。

在这些非常规的配角身上,更能看出编剧对于人性多元化的包容。

而国版,似乎处处都在暴露自己的狭隘。

女主和房东的关系本来也是一个看点。

故事设定女主的房东是一家关东煮老板,女主就住在关东煮店楼上。(国版是面馆老板)

悦子和房东的相处模式,本应是一种“忘年交”朋友关系。

悦子去面试时尚编辑,回到家

老板:怎么样?

悦子:感觉还行 说不定要考上了哦~

老板:去年你也是这么说的

彼此关心,同时也不留情面吐槽。

而国版中,女主和面店老板的关系,就又落入了前后辈分明的狭隘格局里。

女主因为不信老板那群中年人笃信的公众号养生知识,就被一群中年人群起攻之,好好的忘年交,成了两辈人的代沟和斗争。

年轻人阳光一点好不好啊

年轻人还是要多听少言

拿迂腐和代沟冲突当有趣?

这是什么恶趣味?

原版的文学编辑,章鱼,一开始应该是全剧里最让人讨厌的角色。

懒惰、自大、嘴毒,眼里只有销量。

但偏偏章鱼是一个缺点明显,却让人讨厌不起来的角色。

和悦子站在一起,就能演一出相声,甚至有不少剧粉站这对cp。

而国版的章鱼,和男主凑在一起,就开始就“到底是月亮还是六便士”这个辩题撕X。

滑稽的是,两人好歹也是两个文艺工作者,撕来撕去也就下面这种语言水平——

一个是:你的破书连五百本都卖不出!

另一个是:什么?卖不出?卖不出我就吃下去!

这就算了,作为一个文学编辑,国版的章鱼的文学审美……大概就是土老板级别的吧。

你这笔名,耒阳

如果你想用地名做笔名的话

为什么不挑个好听点的

比如杭州 成都

要不来个重口味的

松花江

松……松花江可还行。

这一把捋下来,《不负时光》唯一的光环,也只有“翻拍版的《河野悦子》”这一头衔。

虽然,《不负时光》拒不认领。

而,撕开悦子的包装纸,《不负时光》的内核,不正就是那类、正在被国内影视市场慢慢淘汰的都市狗血剧吗?

《不负时光》虽然标榜着自己原创,但却是国内翻拍失败的典型。

把日系元气和本土狗血不加思考强行糅合。

类似的,前两年被人骂死的《北京女子图鉴》。

翻拍日剧《东京女子图鉴》。

如果说《河野悦子》写了一部女孩们的职场梦想童话。

那《东京女子图鉴》则细致地写出梦想背后的现实。

《北京女子图鉴》,显然对“现实”有什么误解……

才第一集,就急哄哄地想着置女主于现实之死地。

北漂才几天呢,就经历了——

被老乡性骚扰。

被初恋男友甩了。

吃不起两块一根的玉米等命运的连番击打。

按这个野路子,剧情演到女主误入传销魔窟我也觉得不是没有可能的……

编剧仿佛从屏幕后面爬出来,逼问观众:怎么样?够现实,够骨感了吧?

的确够骨感了,骨感到,没社会经验的观众被它吓跑,有社会经验的观众觉得它扯淡。

《东京女子图鉴》的现实是什么?

每个细节、场景,单拎出来都让你觉得有代入感。

17岁,女主在小县城时,是方圆几百里的颜值担当,她一直觉得自己是当偶像的料。

但去了一趟东京后,啪,梦碎了。

她一直笃信“可爱即正义”,结果却发现自己并不是那个正义。

33岁,女主事业小有成就时,上了个杂志专访,主题是“被女性憧憬的女性们”。

生日那天,她带着杂志和朋友聚会,本打算炫耀一番,结果大家都在晒娃。

我感觉像是浦岛太郎回到了人间

在去龙宫短短的几日里

曾经和自己玩耍的女性朋友

大家已经做了妈妈

事业有成的她,一直以为自己是圈子里最光鲜的那个,结果却发现30代的女性大多在憧憬着另一样东西。

现实是残酷的,哪个成年人不知道?

但,可以消磨掉成年人心气的残酷,往往是细小的、平静的、真实的。

而不是夸张的、叫嚣的、戏剧化的。

这种戏剧化,来源于国剧翻拍的“想当然”。

写北漂现实,就必然是吃不起饭、住不起房;

写坚持梦想,就必然得骂骂咧咧,怪功利的现实玷污了自己的纯洁的理想。

小学生写作文,才会提到做好事就必是“扶老奶奶过马路”,提到母爱,就非得“妈妈连夜背我去医院”。

而《不负时光》的失败就在于——

它把《校阅女孩河野悦子》这样一个适合在慢跑时看的成人童话剧,那种轻松可负载、但也得一直不停歇的韵律,改成了随时会吓人栽一跤的狗血剧。

而无论是走描摹现实的路子也好,走叙写童话的也罢。

翻拍的作品,除了沾别人一点光,也要考虑自己的作品,到底要表达什么。

披上别人的包装纸,就一路裸奔,最终除了跑向垃圾桶,还能跑去哪呢?

你可能感兴趣的:(翻拍这么烂,还有脸说「原创」?)