妙用中文,让学生既能高效的学习知识也能提高英语能力

本文来自自己的微信公众号的文章

如果感觉好的话,请点赞收藏哈。

快速的用百度搜一下英汉双语教学的示范课或者相关的内容(例如课件),就会发现清一色的就是提供全英文教材中的术语,理论,公式的描述与解释等的中文翻译,相应的课件展示就是一页英文一页中文或者左边英文右边中文。

这样就造成了英汉双语甚至全英文授课课堂被误解成跟普通的中文授课课堂没啥区别的,就是教材用的原版英文教材,老师课上用英文,然后提供中文翻译。

笔者上篇文章讨论过这种方式对英文提升是几乎没帮助的,基本上就是期望学生都是学霸,学神,然后在课后“神奇的”利用老师课上提供的英汉双语材料,自发的课后复习,然后就奇迹般的提升英语了。

这里笔者要重点强调,本人没说提供翻译是错误的,荒谬的,不可取的。

中文翻译的提供是为了达成学习学科知识这一目标的,但是对学术英语能力的提升是几乎没有用处的。

笔者之前的文章中提到过西方提倡的批判性思维,归纳总结等这类高级的认知活动就是通过学术英语体现。

所以中文如果用的好的话,那么不光能提升英语能力也能培养像批判性思维这样的能力。笔者接下来就用经济学:入门级的一堂课当范例展示除了提供翻译外,如何恰当的使用中文提升学术英语能力与高级别思维能力。

这堂课要教授的内容是经济学十大原理,使用的教材是曼昆的经济学原理。学生的英语水平大概是在雅思5分左右水平

十大经济学原理的相关英文阅读材料已经提前发给学生并且要学生提前阅读, 所以在课堂首先就给出下面一个小task当成引入了:

经济整体如何运行

人们是如何相互作用

人们是如何制定决策

要求学生根据之前阅读的关于经济学十大原理的材料进行分类。对于没有阅读资料的学生(老师知道如何判断)可以给出简易版中文版资料让学生阅读,但是他们需要用英文讨论上面的问题并且用英文作答。这相当于一个小“惩罚”。学生一般知道跟阅读英文资料,用英文口头讨论问题与书写要难。

再向学生解释完经济学十大原理以及涉及到的专业术语与概念后,可以要学生完成下面的tasks(本文重点是中文的使用,所以并没有对教材的task进行本土化处理,例如国会议员那个场景可以改成人大代表进行本土化处理)

Task 1&2: 



Task 3

  (节选自曼昆经济学原理第九版)


在这里由于通常教师讲解的时候中文会用的多些,所以Task1与2,要求学生使用英文作答。 进行task 3之前进行分组(2人一组)让学生中文进行讨论,然后要学生各自用英文阐述他们队友的观点想法。

结语:

看到这之后,相信很多老师会很失望,感觉这中文使用并没有多神奇的,多么妙,甚至认为浪费了些课堂时间。这个就如我上篇文章说的一样,提升英语能力,各种高级别思维活动,是学生自己的大脑自行处理的,教师们并不能像程序员那样去进行编码,设计一个电脑程序,然后植入到学生的大脑中。唯一能做到的就是利用课堂那么几分钟时间刺激一下学生的大脑,这样学生夜间睡眠的时候,大脑相关区域,机制就会被激活开始自行“编码”处理白天的这个刺激了,然后学生就会“潜移默化”的提高英语水平了,获得相应的高级别思维能力了。

往期文章

短期课程 or 长期课程:背后各自的原理

为什么国际学校学习那么久,学生英语水平还是‘一塌糊涂’?

你可能感兴趣的:(妙用中文,让学生既能高效的学习知识也能提高英语能力)