QString 与中文问题

 


 
转载  http://hi.baidu.com/cyclone/blog/item/9d7293130e5a498d6538dbf1.html


(更新:本文的姊妹篇 Qt中translate、tr关系 与中文问题 )

首先呢,声明一下,QString 是不存在中文支持问题的,很多人遇到问题,并不是本身 QString 的问题,而是没有将自己希望的字符串正确赋给QString。

很简单的问题, "我是中文" 这样写的时候,它是传统的 char 类型的窄字符串,我们需要的只不过是通过某种方式告诉QString 这四个汉字采用的那种编码。而问题一般都出在很多用户对自己当前的编码没太多概念,

于是

一个简 单的 Qt 程序

下面这个小程序,估计大家会感到比较亲切。似乎有相当多的中文用户尝试写过这样的代码:

#include <QtGui/QApplication>
#include <QtGui/QLabel>

int main(int argc, char **argv)
{
QApplication app(argc, argv);
QString a= "我是汉字";
QLabel label(a);
label.show();
return app.exec();
}

编码,保存,编译,运行,一切都很顺利,可是结果呢:

  • 多数用户看到

    其他用户看到

    ÎÒÊǺº×Ö

    æˆ‘æ˜¯æ±‰å —

出乎意料,界面上中文没显示出来,出现了不认识字符。 于是开始用搜索引擎搜索,开始上论坛发帖或抱怨

最后被告知,下面的语句之一可以解决问题:

 

QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForName("GB2312"));
QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForName("UTF-8"));

两条指令挨个一试,确实可以解决(多数用户是第一条,其他用户是第二条)。那么,为什么会这样呢?

两种乱码什么时候出现

对这个问题,我想大家可能都有话说。在继续之前,我们先列个表,看看两种乱码分别在那种情况下出现:

我们只列举大家最常用的3个编译器(微软VS的中的cl,Mingw中的g++,Linux下的g++),源代码分别采用 GBK不带BOM的UTF-8  以及 带BOM的UTF-8 这3中编码进行保存。

  • 源代码的编码

    编译器

    结果

     

    GBK

    cl

    1

    *

    mingw-g++

    1

    *

    g++

    1

     

    UTF-8(不带BOM)

    cl

    2

     

    mingw-g++

    2

     

    g++

    2

    *

    UTF-8(带BOM)

    cl

    1

     

    mingw-g++

    2

     

    g++

    编译失败

     

采用3种不同编码保存的源代码文件,分别用3种不同的编译器编译,形成9种组合,除掉一种不能工作的情况,两种乱码出现的情况各占一半。

从中我们也可以看出,乱码和操作系统原本是没有关系的。但我们在 Windows 一般用的GBK,linux一般用的是不带BOM的UTF-8。如果我们只考虑带*的情况,也可以说两种乱码和系统有关。

QString 为什么会乱码呢

真的是 QString 乱码了吗?我们可以问问自己,我们抱怨的对象是不是搞错了?

继续之前,先明确几个概念:

明确概念0:

  • "我是汉字" 是C语言中的字符串,它是char型的窄字符串。上面的例子可写为

 

const char * str = "我是汉字";
QString a= str;

char str[] = "我是汉字";
QString a= str;

明确概念1:

  • 源文件是有编码的,但是这种纯文本文件却不会记录自己采用的编码

这个是问题的根源,不妨做个试验,将前面的源代码保存成GBK编码,用16进制编辑器能看到引号内是ce d2 ca c7 ba ba d7 d6这样8个字节。

现在将该文件拷贝到正体(繁体)中文的Windows中,用记事本打开会什么样子呢?

...
QString a= "扂岆犖趼";
QLabel label(a);
label.show();
...

那么放到欧美人的Windows系统中,再用记事本打开呢?

...
QString a= "ÎÒÊǺº×Ö";
QLabel label(a);
label.show();
...

同一个文件,未做任何修改,但其中的8个字节ce d2 ca c7 ba ba d7 d6,对用GBK的大陆人,用BIG5的港澳台同胞,以及用Latin-1的欧洲人看来,看到的却是完全不同的文字。

明确概念2:

  • 如同我们都了解的'A'与'/x41'等价一样。

GBK编码下的

const char * str = "我是汉字"

等价于

const char * str = "/xce/xd2/xca/xc7/xba/xba/xd7/xd6";

当用UTF-8编码时,等价于

const char * str = "/xe6/x88/x91/xe6/x98/xaf/xe6/xb1/x89/xe5/xad/x97";

注意:这个说法不全对,比如保存成带BOM的UTF-8,用cl编译器时,汉字本身是UTF-8编码,但程序内保存时却是对应的GBK编码。

明确概念3:

  • QString 内部采用的是Unicode。

QString内部采用的是 Unicode,它可以同时存放GBK中的字符"我是汉字",BIG5中的字符"扂岆犖趼" 以及Latin-1中的字符"ÎÒÊǺº×Ö"。

一个问题是,源代码中的这8个字节"/xce/xd2/xca/xc7/xba/xba/xd7/xd6",该怎么转换成Unicode并存到 QString 内?按照GBK、BIG5、Latin-1还是其他方式...

在你不告诉它的情况下,它默认选择了Latin-1,于是8个字符"ÎÒÊǺº×Ö"的unicode码被存进了QString中。最终,8个Latin字符出现在你期盼看到4中文字符的地方,所谓的乱码出现了

QString 工作方式

 

const char * str = "我是汉字";
QString a= str;

其实很简单的一个问题,当你需要从窄字符串 char* 转成Unicode的QString字符串的,你需要告诉QString你的这串char* 中究竟是什么编码?GBK、BIG5、Latin-1

理想情况就是:将char* 传给QString时,同时告诉QString自己的编码是什么:

就像下面的函数一样,QString的成员函数知道按照何种编码来处理 C 字符串

QString QString::fromAscii ( const char * str, int size = -1 )
QString QString::fromLatin1 ( const char * str, int size = -1 )
QString QString::fromLocal8Bit ( const char * str, int size = -1 )
QString QString::fromUtf8 ( const char * str, int size = -1 )

单QString 只提供了这几个成员函数,远远满足不了大家的需求,比如,在简体中文Windows下,local8Bit是GBK,可是有一个char串是 BIG5 或 Latin-2怎么办?

那就动用强大的QTextCodec吧,首先QTextCodec肯定知道自己所负责的编码的,然后你把一个char串送给它,它就能正确将其转成Unicode了。

QString QTextCodec::toUnicode ( const char * chars ) const

可是这个调用太麻烦了,我就想直接

QString a= str;

QString a(str);

这样用怎么办?

这样一来肯定没办法同时告诉 QString 你的str是何种编码了,只能通过其他方式了。这也就是开头提到的

QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForName("GBK"));
QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForName("UTF-8"));

设置QString默认采用的编码。而究竟采用哪一个,一般来说就是源代码是GBK,就用GBK,源代码是UTF-8就用UTF-8。但有一个例外,如果你保存成了带BOM的UTF-8而且用的微软的cl编译器,此时仍是GBK。


 

你可能感兴趣的:(QString 与中文问题)