场景:莫妮卡の家
1. 落跑新娘and 老爸
now i'm guseeing that he bought her the big pipe organ,and she's really not happy about it.
我猜,他要给她买一个大管风琴,但是她并不喜欢。
pipe organ: n.管风琴
tuna or egg salad? decide!
金枪鱼罐头还是鸡蛋沙拉?决定一下。
tuna: n.金枪鱼罐头
i'll have whatever Christina's having.
克里斯蒂娜吃什么我就吃什么。
if i let go of my hair, my head will fall off.
如果我不抓着我的头发,我的头就要掉下来了。
o, she should not be wearing those pants.
哦,她真不该穿那种裤子。
i say push her down the stairs.
我想说把她推下楼梯去。
push her down the stairs! push her down the stairs! push her down the stairs!
把她推下楼梯,把她推下楼梯,把她推下楼梯。
【跟好朋友一起窝在家里刷剧,猜剧情,恶搞对白配音什么的,最幸福了。除了一个乐器名称,没有什么生词,很容易理解。】
daddy, i just...i can't marry him. i'm sorry, i just don't love him. well, it matters to me. come on daddy, listen to me, it's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, "you're a shoe! you're a shoe! you're a shoe! you're a shoe!" and today i just stopped and i said, "what if i don't wanna be a shoe? what if a wanna be a purse, you know, or a hat!" no, i'm not saying you to buy me a hat, i'm saying i am a hat. it's a metaphor, daddy.
爸,我不能跟他结婚。很抱歉,我只是不爱他。可是这对我来说有关系。好了爸爸,听说我,这就像,我整个生活当中,每个人都告诉我说,“你是一只鞋。你是一只鞋。你是一只鞋。你是一只鞋。”但是今天我停下来,我想说,如果我并不想当一只鞋呢?如果我想当一个钱包,或者一顶帽子呢?我不是让你给我买一顶帽子,我说我是一顶帽子。这是个比喻,爸爸。
metaphor: n.象征;隐喻,暗喻
what if~~~句型,表示如果,假设。比较常用。
you can see where he'd have trouble.
你发现他的问题了吧。
look daddy, it's my life. well maybe i'll just stay with here with Monica.
等一下爸爸,这是我的人生。或许我可以在这跟莫妮卡住在一起。
well, i guess we've established who's staying here with Monica...
好了,我想,我们已经确定好了谁跟莫妮卡住在一起...
established:adj.已建立的;已设立的;已制定的;确定的 v.确定;建立( establish的过去式和过去分词);[植物学]使(植物)定植;使成为
well, maybe that's my decision. well, maybe i don't need your money. wait!!! wait!!! i said maybe!!
好,这就是我的决定。恩,我想我也许不需要用你的钱。等一下,等等,我说也许!
【啊哈哈哈,这就是亲爹!】
2. 安慰被老爸拉黑的落跑新娘
just breathe, breathe...that's it. just try to think of nice calm things...
深呼吸,深呼吸,就这样。试着想些美好平静的东西。
rain drops on roses and rabbits and kittens, bluebells and sleighbells and something with mittens...la la la something and noodles with string.
雨水落下,打湿玫瑰,兔子和猫咪。风铃草,雪橇铃,和什么什么连指手套,啦啦啦啥啥,和串起来的面条。
bluebells:n.圆叶风铃草( bluebell的名词复数 )
sleigh bells:n.雪橇铃(系于雪橇或拖雪橇之鹿上的小铃)
string:n.串;绳子,带子;线丝,植物纤维;[计算机科学]字符串vt.上弦,调弦;使排成一行或一系列;绑,系或用线挂起;延伸或扩展
mittens:n.连指手套
i'm all better now.
【打断唱歌】我好多了。
i helped!
我帮上忙了。
okay, look, this is probably for the best, you know? independence. taking control of your life. the whole hat thing.
ok,看,这或许更好,知道么?你独立了,掌控自己的人生。就像你说的“帽子”。
probably,比之前常常出现的maybe更高级一些。
and hey, you need anything, you can always come to Joey. me and Chandler live across the hall. and he's away a lot.
如果你有任何事,都可以过来找乔伊。我和钱德勒就住在对面,而且他经常不在。
away,一个小词,巧妙,而简单的表达了不在家的含义。
Joey, stop hitting on her, it's her wedding day!
乔伊,不要再撩她了,她今天结婚呐。
what, like there's a rule or something?
怎么?这有什么规定吗?
【乔伊就是开个玩笑缓解下气氛,帮她舒缓下心情吧,难过的时候最需要的是朋友的陪伴了。瑞秋心情不好找过去,乔伊应该不会乘人之危的。看到这段,想起来那年夏天,每天混在花之林日子,谢谢小姐妹的相伴。这时候,你想起了谁呢?要不要聊聊?】
3. 门铃响。
i got it. please don't do that again, it's a horrible sound.
我来了。
it's, uh..it's Paul.
【门外】我是保罗。
is it six thirty? buzz him in.
六点半了吧?让他进来。
who's Paul?
谁是保罗?
Paul the wine guy Paul?
那个调酒的保罗么?
wait. your not a real date tonight is with Paul the wine guy?
等会,你今晚的非正式约会对象是调酒的保罗?
he finally asked you out?
他终于开口约你出去了?
yes!
是的。
o, this is a dear diary moment.
哦,真是一个值得纪念的时刻呀。
【diary 日记 moment 时刻,瞬间。“日记瞬间”,写进日记里的瞬间,用来表示值得纪念的时刻。】
Rachel, wait, i can cancel...
瑞秋,我可以取消...
please, no, go, that'd be fine.
不用,去吧,我可以的。
that'd be fine. =that woule be fine.
Ross, are you okay? i mean do you want me to stay?
罗斯,你还好么?你想让我留下来陪你么?
that'd be good...
那最好了。
that'd be good. =that woule be good.
really?
真的么?
no, go on. it's Paul the wime guy!
才怪啦,这可是调酒师保罗呢。
what does that mean? does he sell it, drink it? or he just complains a lot?
这是什么意思?他是卖酒还是喝酒?还是他只是抱怨酒?
【朋友们会真心为你的幸福把关,并且会祝福你,为你高兴的。】
4. 保罗出场。
hi, come in! Paul, this is ...everybody, everybody, this is Paul.
hi,请进,保罗。这是...呃,大家,各位,这是保罗。
hey, Paul, the wine guy, i'm sorry, i didn't catch your name, Paul, was it?
嘿,保罗,调酒师。抱歉,我没听清你的名字,保罗是么?
okay, i'll just...i'll be right back, i just gotta go ah, go ah,...
好吧,我马上就好,我这就去...
a wandering?
逛一下?
change. okay, sit down, two seconds.
换衣服。好,坐一下,两分钟就好。
o, i just pulled out four eyelashes. that can't be good.
哦,我刚揪掉4根眼睫毛,这不是什么好兆头。
hey, Paul, here's a little tip.
嗨,保罗,给你个小建议。
she really likes it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little red.
她很喜欢你翻来覆去的揉她的脖子同一个地方,直到泛红。
shut up, Joey.
闭嘴乔伊。
so Rachel, what're you up to tonight?
瑞秋,你晚上什么安排?
well, i was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing.
好吧,我原本是要去Aruba度蜜月的,所以,没什么安排。
right, you're not even getting your honeymoon,God. no, no, although, Aruba, this time of year...talk about your big lizards...anyway, if you don't feel like being alone tonight, Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furnuture.
好吧,你连蜜月都没有去,天哪。不过,Aruba,这个时候,说到你的大蜥蜴...不管怎样,如果你不想一个人的话,乔伊和钱德勒回来帮我组装我的新家具。
lizards:n.蜥蜴
yes, and we're very excited about it.
是的,我们对此超级兴奋。
well actually thanks, but i think i'm just gonna hang out here tonight.it's been kinda a long day.
好吧,非常感谢,但是我想我还是呆在这吧,今天真是漫长的一天。
okay, sure.
好吧。
hey, Pheebs, you wanna help?
菲比,你要来帮忙么?
oh, i wish i could, but i don't want to.
我希望我可以,但是我不想去。