《日语语法新思维》学习笔记之中高级篇 难道是

上一讲我们把表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」讲完了,这一讲我们来说一说表示“难道是”的「まさか~」。

「まさ」写成汉字是「正」→→“真”

「か」则表示问,意思可以理解为:真的是这样吗

「まさか」有三种用法,也就是三种意思

一种是与「~だろう」一起用,前后呼应,表示一种推测,可以翻成:别是什么什么了吧

其实在这里,既可以接肯定表示“真的~了吧”,也可以接否定表示“别是~了吧”

まさか彼はもう知っただろう。

まさかかれはもうしっただろう。

直译:真的他已经知道了吧。

意译:他不会是已经知道了吧。

まさか彼は知らないだろう。

まさかかれはしらないだろう。

他不会是不知道吧。

注意啊,这里不是指「まさか」跟肯定或否定的接续,而是指它跟「~だろう」的呼应使用哈

接下来是它的第二种用法:与「~とは思(おも)わなかった」的相呼应

「まさ」是「正」,是“真”,前后呼应就成了:真没有想到什么什么

咱国人老爱说「本当に~とは思わなかった」,现在起,学着换掉「本当に」用「まさか」吧

まさかあなたがこんな人だとは思わなかった。

まさかあなたがこんなひとだとはおもわなかった。

直译:真没想到你是这样的人。

意译:真没想到你是这种人。

“まさかあなたがこんな人だ”被「とは」引用,是「思わなかった」的内容

「あなたが」的「が」是强调主语,强调“你”

如果不用「が」而用「は」的话,强调的则是“这种人”

最后,第三种用法,也是最简单的:单独用

まさか!

直译:真的吗!

意译:怎么可能啊!

看到这儿,你可能有点郁闷了,这一讲不是讲表示“难道是”的「まさか~」吗?怎么我听到现在没一个是这么表示的?

——「まさ」写成汉字是「正」,但在很多带有中文解释的辞典里,被翻译成“难道”的不在少数

而日语辞典则告诉我们:「まさ」是「本当に」的意思,「か」表示的是问

好,本讲小结

「まさか~」(旧版P102,修订版P140)

解释:「まさ」的汉字是「正」,意思是“真的”

「か」表示不确定

用法1:与表示推测的「~だろう」相呼应

意思1:别是~了吧

用法2:与「~とは思(おも)わなかった」相呼应

意思2:真没有想到~

用法3:单独使用

意思3:怎么可能啊

这一讲我们把表示“难道是”的「まさか~」讲完了,下一讲我们来说一说表示“期限”的「~までに」。


上一讲我们把表示“每次”的「ーつつ」讲完了,这一讲我们来说一说表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」。

“面向”有两种表达方式,一个是「向き」,一个是「向け」

「向き」从自动词「向く」的连用形「向きます」过来←←自动词

「向け」则是从他动词「向ける」的连用形过来←←他动词

这一对表达方式除了表示“面向”,还可以表示“适合于”

それを縦向きにしてください。

それをたてむきにしてください。

直译:请把那个朝向竖的。

意译:请把那个立起来。

这里的<縦向きに>是指面向纵的,指朝的方向,也就是让它立着

それは女性向に出来ている。

それはじょせいむきにできている。

它作出来是面向女性的。

この授業は子供/大人向きに出来ている。

このじゅぎょうはこども/おとなむきにできている。

这课程是面向小孩/大人的。

この機械は一般家庭向きです。

このきかいはいっぱんかていむきです。

直译:这个机器,面向一般家庭。

意译:这种机器适合于一般家庭。

「向け」因为是他动词,其后边常会说是为了适合于什么什么而制作的,那么,在这个句子中通常就还要再用上一个他动词

而当使用「向き」时,因为它是自动词,后边也通常会用上自动词

也就是说,通常情况下多是自动词和自动词相接,他动词和他动词相接

このコースは初心者向けに設けられている。

このこーすはしょしんしゃむけにもうけられている。

直译:这个课程,面向初学者,被设置着。

意译:这个课程是为初学者设置的。

<初心者向けに>面向初学者

「設ける」他动词,「設けられている」被设置着

如果这里你想用「向き」来表达的话,可以用「出来る」这个自动词

このコースは初心者向きに出来ている。

このこーすはしょしんしゃむきにできている。

这个课程是为初学者设置的。

好,本讲小结

「ー向き」(旧版P101,修订版P138)

解释:「向(む)き」是自动词「向(む)く」的连用形,作名词

直译:面向于~

意译:适合于~

接续:接名词构成复合名词

「ー向け」(旧版P101,修订版P139)

解释:「向(む)け」是他动词「向(む)ける」的连用形,作名词

直译:面向于~

意译:为了适合于~而制作的

接续:接名词构成复合名词

这一讲我们把表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」讲完了,下一讲我们来说一说表示“难道是”的「まさか~」。


上一讲我们把表示“每次”的「ーつつ」讲完了,这一讲我们来说一说表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」。

“面向”有两种表达方式,一个是「向き」,一个是「向け」

「向き」从自动词「向く」的连用形「向きます」过来←←自动词

「向け」则是从他动词「向ける」的连用形过来←←他动词

这一对表达方式除了表示“面向”,还可以表示“适合于”

それを縦向きにしてください。

それをたてむきにしてください。

直译:请把那个朝向竖的。

意译:请把那个立起来。

这里的<縦向きに>是指面向纵的,指朝的方向,也就是让它立着

それは女性向に出来ている。

それはじょせいむきにできている。

它作出来是面向女性的。

この授業は子供/大人向きに出来ている。

このじゅぎょうはこども/おとなむきにできている。

这课程是面向小孩/大人的。

この機械は一般家庭向きです。

このきかいはいっぱんかていむきです。

直译:这个机器,面向一般家庭。

意译:这种机器适合于一般家庭。

「向け」因为是他动词,其后边常会说是为了适合于什么什么而制作的,那么,在这个句子中通常就还要再用上一个他动词

而当使用「向き」时,因为它是自动词,后边也通常会用上自动词

也就是说,通常情况下多是自动词和自动词相接,他动词和他动词相接

このコースは初心者向けに設けられている。

このこーすはしょしんしゃむけにもうけられている。

直译:这个课程,面向初学者,被设置着。

意译:这个课程是为初学者设置的。

<初心者向けに>面向初学者

「設ける」他动词,「設けられている」被设置着

如果这里你想用「向き」来表达的话,可以用「出来る」这个自动词

このコースは初心者向きに出来ている。

このこーすはしょしんしゃむきにできている。

这个课程是为初学者设置的。

好,本讲小结

「ー向き」(旧版P101,修订版P138)

解释:「向(む)き」是自动词「向(む)く」的连用形,作名词

直译:面向于~

意译:适合于~

接续:接名词构成复合名词

「ー向け」(旧版P101,修订版P139)

解释:「向(む)け」是他动词「向(む)ける」的连用形,作名词

直译:面向于~

意译:为了适合于~而制作的

接续:接名词构成复合名词

这一讲我们把表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」讲完了,下一讲我们来说一说表示“难道是”的「まさか~」。

你可能感兴趣的:(《日语语法新思维》学习笔记之中高级篇 难道是)