送你 X 颗糖

网页版的赞赏提醒消息文案,乍一看,以为自己看错了,仔细看,确实没看错,改成了「送你 X 颗糖」。

送你 X 颗糖_第1张图片

忍不住读了好几遍,想象那种年青活泼又略带调皮的模样(这么做,也许是考虑到用户群体偏年青?),赞叹好文案加持用户体验的奇妙。

既有改动,想必会牵涉其它。例如,当赞赏金额是 6.66 这样的非整数时,总不可能说送了你 6.66 颗糖吧?看样子,新方案以四舍五入来计算糖的数量。

送你 X 颗糖_第2张图片
送你 X 颗糖_第3张图片

感觉不好的是:

  • 虽然「(赞赏 ¥X)」跟在「送了 X 颗糖」后面能起到更准确说明的作用,但当赞赏为整数,即前后 X 一致时,我接收了两遍同样的信息。不过,刚刚尝试赞赏他人时发现,目前网页版已经不能赞赏非整数金额,所以这个问题也不会是什么问题。

  • 「向你的文章《XXXX》送了 X 颗糖」,「向」字用的不好,因为糖是送人的,不是送文章的。不如用「在」字,或写成「在文章《XXXX》给你送了 X 颗糖」。

对了,「我的钱包」是不是要改成「我的糖果盒」?

你可能感兴趣的:(送你 X 颗糖)