(整理笔记)Day68【BBC】南太平洋3:孤岛岛民竟是蹦极运动的始祖 Pentecost islanders are the inventor of modem bungee jumping

课前想一想

1.Have you ever tried bungee jumping?

2. Do you agree that natural environ-ment shapes our way of life?

3. What does "embed" mean?

词汇装备库

1.cyclone/'saikloun/(n.)龙卷风,旋风

2.dump/damp/(v.)扔下,丢下

If he's so awful, why don't you just dump him?

如果他这么糟糕,你为什么不甩了他?

3.abdomen/aebdemen/

(n.)(人,动物或昆虫的)腹部

4.caterpillar/kaeterpiler/(n.)毛虫

5.moth/m:0/(n.)峨,飞蛾

6.tuck/t/k/(v.)把..藏入;把…塞入

Should I tuck my shirt into my trou-sers?我应该把衬衫下摆塞进裤子里吗?

7.carnivorous/ka:r'niveres/

(adj.)食肉的,肉食性的

8.camouflage/'kaemefla:3/

(n.)隐蔽,伪装;动物的保护色

9.ambush/'aembuf/

(n./v.)埋伏,突然袭击

10.mettle/'metl/(n.)精神;勇气;才能11. bungee jumping /'bandji djampin/(n.)蹦极

12.ankle/apkl/(n.)踝关节;脚躁

13.scaffold/'skaefould/

(n.)(建筑工人用的)脚手架

词句兵工厂

For animal castaways, finding new land in this vast ocean was a chance in a million.

对于漂流动物而言,在汪洋大海中找到新陆地的机会十分渺小。

Note:

1.castaway/'kaestewei/(n.)(沉船后)逃生到孤岛(或荒僻之地)的人

2.a chance in a million极小的几率,百万分之一的机会

If you lost your ring on the beach,it's a chance in a million that you'd find it again.

如果你在海滩上丢了戒指,你再找到它的机会会很渺茫。

I am so lucky because it was a chance in a million that I met you.

遇见你,是我千载难逢的好际遇,我太幸运了。

词句兵工厂

Cyclones are one of the most de-structive forces in the South Pacific.

Yet surprisingly, they have played a critical role in spreading life to the loneliest islands.

限风是南太平洋中最具毁灭性的力量之一,然而令人惊讶的是,它在生命传播到孤岛的过程中起着重要的作用。

Note

1.destructive/di'straktiv/

(adj.)破坏性的;有害的

destructive power 破坏力

Lack of trust is very destructive in a relationship.

恋爱时缺乏信任是非常不利的。

2.yet/jet/(conj.)然而,但是

Kelly was a criminal, yet many people admired him

凯利是个犯人,但是许多人却很钦佩他

3.surprisingly/ser'praizinli/

(adv.)意外地,出人意料地

*常跟not搭配使用

Not surprisingly, this excuse was too much for them to swallow.

毫不奇怪,这个借口让他们难以接受。

4.play a critical role in 起重要的/关键的作用;扮演重要的角色

*也可以说play an important/key/vital/crucial role

Disorder can play a critical role in giving birth to new, higher forms of order.无序可以在产生新的、更高形式的秩序方面发挥关键作用。

词句兵工厂

When it comes to choosing a mate, fe-males are very fussy.

当选择配偶时,雌性非常挑剔。

Note:

1.When it comes to当做...时,当谈及...时

When it comes to getting things done, he's useless.

一涉及到实际做事,他便不中用了。

2.fussy/'fAsi/(adj.)过分挑剔的;难以满足的

A lot of little children are fussy eaters.许多小孩子很挑食。

She was fussy about her looks.

她对于自己的外表很挑剔。

I'm not fussy.

随便。/我无所谓。

词句兵工厂

But the festival's origins have a seri-ous side. They celebrate the annual harvest of their staple crop.

但是这个节日的起源包含了庄严的意义。他们要庆祝主食作物一年一度的收获。

Note:

1.origin/'o:ndjin/

(n.)起源,源头;起因

the origin of sth 某事/物的起源

This is a new theory to explain the origins of the universe.

这是解释宇宙起源的一种新理论。

in origin 根源是

The word is French in origin

这个词原本是个法语词。

country/place of origin 原产地/原产国

All meat should be clearly labelled with its country of origin.

所有的肉类都要清晰地标明原产国。

2.a serious side严肃的方面

3.staple/'steipl/(n.)主要产品,主食(adj.)基本的,主要的

staple crop 主要农作物

The staple crop here is rice.

这里的主要农作物是水稻。

词句兵工厂

Yet by the 12th century, people had colonised almost every habitable piece of land. Surrounded by water, the ocean became embedded in their cul-ture-sometimes in surprising ways.

自12世纪以来,人类几乎开拓了每块能居住的陆地。由于四面临海,海洋已深深嵌入到他们的文明之中,有时是以令人惊奇的方式。

Note:

1.colonize/'ka:lenaz/

(v.)使殖民地化;将...建为殖民地

*英式英语写作colonise

The area was colonized by the Vi-kings.这一地区曾为维京人的殖民地。

colonizer(n.)殖民者(英式英语写作col-oniser)

2.habitable/haebitabl/(adj.)适于居住的,可以居住的

a habitable city宜居城市

The house should be habitable by the new year.

房子到新年时应该就可以住进去了。

3.embed/m'bed/(v.)把…牢牢嵌入be embedded in嵌入;根植于

A piece of glass was embedded in my hand.一块玻璃扎在我手上了。

A sense of guilty was deeply em-bedded in my conscience.

一种负罪感在我内心打下了深深的烙印。

语法轻知识

no加名词的常见用法

Marker sentence:

It's a kind of fruit fly... but no ordinary one

它是果蝇的一种,但并非普通果蝇。

1.no后面加不可数名词,这时no相当于not...any

He has no time for reading books.他没有时间读书。

She knew no Spanish.

她不懂西班牙语。

2.no后面加可数名词

a.)有些情况下只能加单数名词,因为该名词的意义是“独此一个的”

On the ground lay a sheep with no tail. 地上躺着一只没有尾巴的羊。(通常情况下羊只有一条尾巴)

b.)有时no后面只能加复数名词

We are no friends with each other.我们和彼此不是朋友。

(朋友之间的关系是相互的)

c.)大部分情况下,no后面的单复数可以通用。加单数名词相当于not a,加复数名词相当于not any

There are no candies for these children.

没有糖果给这些孩子们吃。

实战练兵场

(2010年全国硕士研究生入学统一考试英语试题 完形填空)

Workers tended to be diligent for the first few days of the week in any case,before 20 a plateau and then

slackening off.

20.[A]breaking

[B] climbing

[C] surpassing

[D] hitting

解析:

题目的主干成分是“workers tended to be diligent." diligent,指勤奋的,勤劳的。“for the first few days of the week"是介词短语作时间状语,修饰主干。“in any case”是介词短语作让步状语,修饰主干,表示无论如何。前半句话的意思是:无论如何,工人们在一周的头几天都很勤奋。后半句话中,plateau表示高原,也可以指停滞期,slacken off表示松懈,放慢。

四个选项中,A选项break,表示打破,弄坏;B选项climb,指攀爬,爬;C选项surpass,表示超过,优于;D选项hit,最常用的含义是击,打,也可以表示到达,hit a plateau是一个固定搭配,表示遇到瓶颈,达到一个平稳期。因此正确选项为D.

【释义】无论如何,在进入平稳期然后松懈之前,工人都倾向于在每周的前几天勤奋工作。

【答案】D

文化加油站

Talk show 小贴士

1. It means there are a lot of people in some places, very crowded, usually de-scribe a big event, a scene.

它的意思是在一些地方有很多人,非常拥挤,通常用来描述一个盛大的活动或者场面。

2.extended meaning拓展含义;引申义

3.at a loss 困惑不解

4. It's a small pile of earth pushed up to the surface of the ground by the dig-ging of a mole.

它是指最鼠在地上打洞,挖出土来堆在地面上。

pile/pail/(n.)擦;垛;堆

surface/s3:rfis/(n.)表面,表层,外层mole/mool/(n.)最鼠

5.Two friends arguing over where to go for a restaurant isn't worth it.

两个好朋友为了去哪个饭店吃饭而争执,是不值得的。

argue over辩论某事,为...争论

主题打包盒

1.在南太平洋,直径最大的限风可以横跨600公里。夏威夷是世界上最偏远的群岛,只有不到500种动物在此定居,它们大多数都是被限风带到这里的。孤岛上独特的自然环境塑造了它们奇特的习性。

2.夏威夷果蝇就是这些动物中的一种。它们是昆虫世界的极乐鸟,用复杂的求爱仪式来吸引雌性。但雌性通常很挑剔,追求者一次错误的行动就会让她离开。夏威夷的毛虫也是一种有趣的生物。它们非常强壮,一旦找到适当的点就会落下来嚼叶子。这些食肉毛虫还会使用树枝般的伪装来伏击猎物。

3.南太平洋的自然条件同样对居住在这里的人类产生了影响。在彭特科斯特岛,土著人会将藤本植物系在脚踝上,再从高处跳下。这一举动是为了庆祝当年的丰收。因为这里每年有多达九次的思风侵袭,丰收来之不易。每年11月的某个晚上,西萨摩亚岛民都会带着手电筒和自制鱼网,收集砚沙蚕。这种虫子富含蛋白质和脂肪,是南太平洋的鱼子酱。

(整理笔记)Day68【BBC】南太平洋3:孤岛岛民竟是蹦极运动的始祖 Pentecost islanders are the inventor of modem bungee jumping_第1张图片
图片发自App

(整理笔记)Day68【BBC】南太平洋3:孤岛岛民竟是蹦极运动的始祖 Pentecost islanders are the inventor of modem bungee jumping_第2张图片
图片发自App

你可能感兴趣的:((整理笔记)Day68【BBC】南太平洋3:孤岛岛民竟是蹦极运动的始祖 Pentecost islanders are the inventor of modem bungee jumping)