MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?

今年被称为史上最难考研年,报考人数达到了341万人,在这巨大的数字背后,不仅包括学硕考生,也包括专硕考生。

最近几年,随着专硕培养规模壮大及认可度提升,瞄准专硕的考生比例逐年提升,2017年出现陡增,首次超过学硕,并且差距越来越大。

以北京为例,根据中国研究生招生信息网的数据,在全国报考北京招生单位的考生中,专硕考生2015年为43%,2016年为46.3%,2017则首次超过50%,达到52.2%,到了2018年,这个比例则高达54.7%

MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?_第1张图片

翻译硕士专业因开设院校众多、不考二外、学制短等诸多优势成为考研一大热门选择。不仅英语专业的学生会选择考MTI,诸多跨专业的学生也会选择跨考MTI。MTI注重实践,而跨专业考生拥有专业背景,比英专生的知识面更广,所以跨考生也有一定的优势。这就产生了一个问题——跨专业或非翻译专业考生可能对翻译缺乏了解,因此在选择方向时往往会纠结到底是要选择笔译还是口译,今天我们就来聊一下这个问题。

要回答这个问题,就要解决几个基本问题:笔译与口译的区别是什么;笔译好考还是口译好考;哪些人适合读口译...

接下来,我来为大家简单梳理一下:

MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?_第2张图片

1、口译和笔译的区别在哪里?

1)工作形式:

笔译:即笔头翻译。当然,随着时代的发展,如今很多的笔译工作都需要利用计算机辅助软件在电脑上完成。但无论翻译工具是笔还是计算机,都是靠书面或文字来表达。

口译:即口头翻译,是通过口头表述来传递信息。

2)所需技能:

俗话说,笔译是口译的基础,笔记技巧在口译中都适用,但口译对技能的要求则更高,如听力、复述、笔记、视译等技能,这些都是笔译所没有的。

3)质量要求:

笔译:通常对时间的要求较为宽松,对译文质量的准确性要求很高,对时间地点没有要求;

口译:通常是现场即时翻译,可以思考的时间非常短暂,但对译文质量的要求比笔译低,而且对时间和地点的要求更高。

4)课程设置:

笔译和口译专业在第一年/学期通常会有一些相同的课程,如笔译基础、口译基础、翻译概论等,到了第二年/学期就开始分开上课了,笔译方向会专门上某个领域的翻译课程,如旅游翻译、文学翻译、科技翻译等,而口译方向则主要学习口译技能,如视译、交替传译和同声传译等。以下分别为华东师范大学和苏州大学的翻译硕士课程设置,可以借此比较两个专业的课程设置差别。

MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?_第3张图片
MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?_第4张图片

2、笔译好考还是口译好考?

要回答这个问题,我们可以从以下几个方面来考察:全国开设口笔译专业的院校数量、院校口笔译方向的招生名额、复试线和复试内容。

截至2019年7月,全国共有各类MTI院校253所,其中设有笔译专业的培养院校共179所,口译专业培养院校87所。有一些院校只有笔译方向,如上海交通大学、北京航空航天大学、南京大学等,也有一些院校只开设口译方向,如中国科学院大学、外交学院、南开大学等。从这点来看,考笔译机会更大。

让我们再通过十大外语院校和十大师范院校了解口笔译方向的招生名额与复试线情况:

MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?_第5张图片
表1:十大外语院校口笔译方向招生名额表(来源:各大院校官网发布的2020研究生招生章程与目录)  

从表1可以看出,除外交学院、北外高翻学院、北外专英学院外,所有外语类院校笔译方向的招生名额均多于口译方向,因此笔译方向的机会更多。

MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?_第6张图片
表2:十大师范院校口笔译方向招生名额表(来源:各大院校官网发布的2020研究生招生章程与目录)  

从表2可以看出,除北师大、华南师大和首师大外,其他院校的笔译方向招生名额均多于口译方向,因此笔译方向的机会更多。

MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?_第7张图片
表3:十大外语院校口笔译方向复试分数线表(来源:各大院校官网发布的2019年翻译硕士专业复试线)  

从表3可以看出,除了大外、天外和外交学院,其他院校的口译复试线通常大于等于笔译复试线。因此,如果报考外语类院校,选择笔译方向进复试的概率更高。

MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?_第8张图片
表4:十大师范院校口笔译方向复试分数线表(来源:各大院校官网发布的2019年翻译硕士专业复试线)  

从表4可以看出,除北师大、华南师大和首师大外,其他院校的笔译复试线均高于口译。因此,如果报考师范类院校,选择口译方向进复试的概率更高。

综上,结合表1、2、3和4,考虑到理工类院校大多数学校都只开设笔译方向,综合类院校也通常是笔译方向招生更多。再者,笔译复试的面试内容通常是视译内容,而口译复试的面试内容则通常为视译、复述或交传,难度更高。因此,可以说报考笔译,最终录取的概率会高于口译。

3、口译该如何选择?

虽然每个院校口笔译方向初试内容完全一样,但经过上面的分析,我们可能觉得笔译会更好考,录取概率更高。然而,选择哪个方向不能只看这些客观数据,还要看个人的兴趣爱好、自身基础、未来的就业方向和市场环境等。老师的建议如下:

MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?_第9张图片

很多人选择翻译硕士是因为同声传译,有人说口译薪酬比笔译高。通常来说,的确如此。但口译通常需要很长时间的准备,为的就是“台上一分钟”。你可能准备了一个月,就为了一场2小时的会议,报酬自然丰厚。当然,笔译做的好,也可以达到300-500元/千字,甚至更高,这些最终都取决于自己的翻译水平。

最后,无论选择笔译还是口译,笔译都是基础。口译专业以后可以做笔译的工作,但笔译的却很难胜任口译的工作。当然,笔译入行门槛相对较低,而口译门槛则比较高。

以上,1吨西兰花该给笔译还是口译,相信大家已经有了自己的答案。

欢迎在评论区留言,说说你选择笔译或口译的原因,和其他小伙伴一起交流。

你可能感兴趣的:(MTI考研——笔译 or 口译,1吨西兰花该给谁?)