长难句的翻译技巧

长难句的翻译技巧_第1张图片
图片发自App

Now utopia has grown unfashionable,as we have gained a deeper appreciation of the range of threats facing us,from asteroid strike to epidemic flu and to climate change.

词汇:1.grow 渐渐变得

2. unfashionable 过时的

3. deeper 更深的

4.appreciation 认识

5. range 系列

6.  threat 威胁

7.asteroid 小行星

8.strike 撞击

9.epidemic 传染性的

10.climate 气候

主干:Now utopia has grown unfashionable

伴随状语从句:as we have gained a deeper appreciation of the range of threats

现在分词短语作后置定语: facing us

介词短语作后置定语:from asteroid strike to epidemic flu and to climate change.

句子解说:句中的 as 从句,理解成原因状语从句,即“因为,我们......”,或伴随状语从句,即“随着我们......”,都是可以的。

参考译文:现在,随着我们更加深刻地认识到自己所面临( facing us)的系列威胁,从小行星撞击地球,到流感,再到气候变化,这种乌托邦思想已经(has)渐渐变得(grown)过时了。


你可能感兴趣的:(长难句的翻译技巧)