去年,一位男子在Quora上的提问招来了全世界网友劈头盖脸的痛骂。他说,“我未婚妻的收入还不到我的四分之一,却不肯婚后辞职,想让我分担家务。我告诉她要得到自己想要的,就得去找个收入和她一样的。我说错了么?”对于家庭分工这个课题,专门研究稀缺资源分配的经济学有话要说。首先需要考虑的是专业化。亚当•斯密1776年在《国富论》中就提到,财富的秘密不在于金钱而在于劳动力的专业化:一个人不应寻求把所有事都做好,而是专心于自己最擅长也最能获得成就感的事(这就是相对优势理论)。所以对于这位男子和他的未婚妻来说,两个人都更擅长和喜欢自己的工作,那么就都不应该放弃职业。这个矛盾就引出了下一个经济学原则——公平。经济学有一个经典实验,叫做“最后通牒博弈”。参与者甲有20美元,他必须决定给乙一部分钱,如果乙拒绝接受,两个人都不能得到钱。实际上,只有在甲将钱的40-50%分给乙时,才能达到博弈的效能最大化,因为更低的数额会显失公平,令乙退出博弈。这个原则应用到家务分配中,就是说不管双方收入如何,身份完全平等的夫妻(古代或落后法律制度下不平等的关系除外)应该尽量分担家务这种枯燥且认同感极低的工作,否则婚姻这个“博弈”将无法持续地进行下去。
今天的句子:
Back in 1990, Pew asked couples what made a marriage work, and fewer than half (47%) of adults said sharing household chores was very important. When couples were asked again 17 years since later, no other item on the list (which included faithfulness and happy sexual relationships) had risen in importance nearly as much, and across the demographic landscape―among men as well as women, marrieds as well as singles; old as well as young.
思考题:
According to the recent survey, what makes the marriage work well?
(A) the loyalty to the marriage
(B)the harmonious communication
(C)the importance of home chores
(D) the joint efforts for housework
词汇突破
1.Couple 情侣或夫妻
2.Share 分担
3.Chores 杂活
4.Faithfulness 忠诚
5.Demographic 人口的
第一句:
确定主干:
Pew asked couples …and fewer than half of adults said…
切分成分:
Back in 1990时间状语
what made a marriage work宾语从句
(that)sharing household chores was very important宾语从句
第二句:
确定主干:
no other item on the list had risen in importance nearly as much (as sharing household chores) .
是的,你被这个主干放倒了!
没有任何一项(包括忠诚度以及和谐的性生活)在重要性上的提升能够接近“分担家务
阅读总有一死或于比较或死于省略,如果比较还加了省略是不是就无路可走了。
今天的真题链接:
原文:Railroads typically charge such “captive” shippers 20 to 30 percent more than they do when another railroad is competing for the business.
选项:Captive shippers will be charged less without a rival railroad.
(判断正误,选项在下面!)
切分成分:
1.When couples were asked again 17 years since later时间状语从句
2.and across the demographic landscape状语
3.among men as well as women, marrieds as well as singles; old as well as young 状语
4.(which included faithfulness and happy sexual relationships) 定语从句
参考译文:上个世纪90年代,皮尤研究中心问一些情侣和夫妻:什么能使婚姻稳固?低于一半(47%)的成年人表示,分担家务非常重要。而17年后情侣和夫妻们被问到同样的问题时,没有任何一项(包括忠诚度以及和谐的性生活)在重要性上的提升能够接近“分担家务”,而且遍布所有人口结构——不论男女、婚否或是老幼都这么认为。
According to the recent survey, what makes the marriage work well?
(A) the loyalty to the marriage
(B)the harmonious communication
(C)the importance of home chores
(D) the joint efforts for housework
所以答案是D!我知道你会去点赞的!
And, more than anything, it means accepting that the world needs to wage war against climate change. Powerful vested interests will say there is plenty of time to act, and they are aided by climate-change deniers who say there is nothing to worry about. These people need to be called out. They are not deniers, they are climate-change appeasers. And they are just as dangerously misguided as fascism’s appeasers in the 1930s.
思考题:
The fascism’s appeasers are mentioned to show_______
(A) the powerful vested interests are dangerous.
(B) the necessity of war against climate change.
(C) the difference between deniers and appeasers.
(D) the misguided cause of climate change.
我