英语阅读/翻译之朝花夕拾(30)

1. My delusion of grandeur made me fully impervious to the sting of rejection.

我沉迷在对高大上事物的妄想中,使我对被人拒于千里之外的刺痛无动于衷。

2. When I quit drinking, it was like losing my best friend in the world.

我戒酒的时候,就像失去了世上一位挚友一样。

3. He had  the requisite deep Boston accent, made gravely by a two-pack-a-day Marlboro Reds habit.

他带着必不可少的深沉波士顿口音,而每天两包“红色万宝路”香烟使他这口音更加严重。

4. They have migrated to San Francisco or D.C. So they could live the exact same lives in different zip codes.

他们都是从三藩市或华府移居过来。于是,他们就可以在不同的邮区过着和原来一模一样的日子。

5. The way Italians feel about cars, this is how Asians feel about technology.

亚洲人对技术的态度,就好比意大利人对汽车的态度。

你可能感兴趣的:(英语阅读/翻译之朝花夕拾(30))