[英译]蔡振源《明天的太陽》

[英译]蔡振源《明天的太陽》_第1张图片

The Sun Tomorrow

By Tsai Cheng-Yuan


My name is Sun Tomorrow

but live a life of today

The masses still taking a breather

live in the past from yesterday

For them, tomorrow is just

a vessel for memories in the past

For them, tomorrow is just

a sand timer recounting

something remembered yet

My name is Sun Tomorrow

living today

you can only see the moon yesterday

but cannot learn to read

the sun tomorrow

                          Translated by Chen Zihong

诗人简介:蔡振源(1961-)台湾水彩画家、诗人。诗人的诗大多反映他的艺术思考和生活思考。

本诗英文译文及所附中文原诗已获作者授权,未经原作者和译者许可,谢绝任何转载及用于任何商业用途。

中文原诗

明天的太陽


我的名字叫做明天

可是卻活在今天

世人仍然喘息

苟活在昨日的過往

明天對他們而言

只是回憶著昨天的空間

明天對他們來說

只是訴說著

曾經過往回憶的沙漏

我的名字叫做明天

你在今天

只會看見昨天的月亮

卻學不會看看

明天的太陽

    《潮騷野生~蔡振源》

你可能感兴趣的:([英译]蔡振源《明天的太陽》)