港真的,你是如何用英语向酒肉朋友坦白“我们不合适”的?

又到了周六啦,我们一起学学英语麦克风,fun轻松吧。本次要讲到的要点基本都在标题中了。是不是很心动,Come on!

1.fair whether friend,只可同甘,不可共苦,是为酒肉朋友。

附赠一条,by fair means or foul,不择手段,不惜一切代价。

2. make a clean breast,赤诚相待,彻底坦白,都露点了,还有啥不可说的。想起来丘吉尔还是罗斯福的笑话,其中某位被另一位堵在浴缸里,于是自我解嘲说“现在我对你可是毫无保留了”。

3.但是我们真的不能对酒肉朋友毫无戒备,无所保留,我们要save something for the raining day,未雨绸缪。因为天有不测风云,不可能一直是fair whether。

4.give someone an inch,and he will take a mile,得寸进尺。有些人就是这样,蹬鼻子上脸,所以我们要学会说不。

与之相反的,give someone an inch,and he will return a mile,一词之差,意思大相径庭。滴水之恩,涌泉相报,学会感恩。

插播一句,母亲节快到了,记得感谢自己的妈妈或者身边的母亲们哦。

5.既然看到这里,那么趁着这股热情,给家里打个电话,发个微信,表示下你对妈妈的爱吧,strike while the iron is hot。

6.be some one 's cup of tea是某人的菜,喜欢,拿手,爱好。

刚刚学了这么多,趁热打铁,strike while the iron is hot,操练一把。串联起来试试看。

如果你发现某个所谓朋友是friend in the fair whether,一定记得小心一点,有所保留,save for the raining day,千万别give a clean breast。因为有些人,对他越好,越不知足,give him an inch,就想要 a mile。这种人,永远都不是my cup of tea。

OK, CU, bye bye!

港真的,你是如何用英语向酒肉朋友坦白“我们不合适”的?_第1张图片
今天没吃上冰激凌,怨念

你可能感兴趣的:(港真的,你是如何用英语向酒肉朋友坦白“我们不合适”的?)