西语冠词用法

一:不加冠词的情况

(一)主语+ser+职业/国籍,强调人的职业/国籍的时候,职业/国籍前面不加冠词

Ej:  soy  estudiante.我是学生。

          Ana  es  profesora.安娜是老师

          Juan  es  cubano.胡安是古巴人

        Xiaoming  es  chino.小明是中国人。

Ps:  (1)但是当后面有形容词的时候,或者有形容词用法的短语的时候(de+名词表示修饰)需加不定冠词。

试比较:

Ej: 1: Ana  es  una  profesora  buena.

              安娜是一位很好的老师。

        2: Soy  un  estudiante  de  Chongqing.

              我是一名重庆的学生。

      3:Juan  es  un  cubano  bonito.

              胡安是一位帅气的古巴人。

      4:  Xiaoming  es  un  chino  joven.

              小明是一名年轻的中国人。

Ps. (2) servir  de  +职业,trabajar  como+职业译为作为什么职业工作的时候,职业前不加冠词。

      Ej:  Pedro  sirve  de  camarero  en  el  restaurante  de  comida  española.Pedro在那个西班牙餐厅当服务员。

    Ej:    Ana  trabaja  como  recepcionista  en  el  Hotel  Nueva  China.Ana在新中国酒店当前台服务员。

(二)教和学语言的时候语言前面不加冠词。(教enseñar学estudiar,  aprender)

    Ej:José  nos  enseña  español.

              何塞教我们西班牙语。

    Ana  estudia/aprende  chino  en  China.

              安娜在中国学习中文。

Ps:  1)说语言不加冠词

2)en  chino,  en  español,  en  inglés,  en  alemán,  en  francés等.表示用什么语言说话/书写,或者书籍文章是什么语言版本的,不加冠词。

试比较前面两点

Ej:  Hablas  en  español,  por  favor.

          请你说西语(用西语说话)

  Hablo  español. 

    我(会)说西班牙语。

Me  gusta  más  las  novelas  franceses.

我更喜欢法语小说。

Me  gusta  más  la  novela  en  francés.

我更喜欢这本小说的法语版。

Yo  escribo  alemán. 

我会写德语。

Haces  el  trabajo  en  alemán.

你用德语写这个论文。

Todo  el  mundo  habla  inglés.

所有人都会说英语。

PS:会说或者会写语言可以不用saber+hacer短语会做某事(技能)。

(三)对人物称呼的时候前面不加冠词

1)表示身份的单词 :señor,señorito,señora,señorita+姓。

2)表示职业的单词后面加姓。

3)表示人物关系的单词后面加重读物主形容词。

但是以上几种情况做句子其他成分比如主语的时候,需要加冠词,前两种只能加定冠词,最后一种可加不定冠词和定冠词。

也就是说除了做呼语,其他情况前面都要加冠词。

试比较:

Ej:¿Señor  Ramírez,  es  usted  nuestro                  profesor?(称呼)

  拉米雷斯先生,您是我们的老师吗?

El  señor  Ramírez  es  nuestro  profesor.

拉米雷斯先生是我们的老师。(主语)

Ana  es  una  amiga  del  señor  Ramírez.

Ana是拉米雷斯先生的朋友。(补语修饰)

El  profesor  Ramírez  trabaja  en  la      universidad.

拉米雷斯老师在大学工作。(主语)

Traigo  unos  libros  al  profesor  Ramírez.

我带了一些书给拉米雷斯老师。(间接宾语)

¿Profesor  Ramírez,  dónde  vive  usted?

拉米雷斯老师,您住在哪里?呼语

Un  hijo  mío  va  al  colegio.

我的一个儿子在上小学。主语

El  tío  mío(mi  tío)  trabaja  como  taxista.

我叔叔是出租车司机。主语

¿Qué  haces,  amiga  mía?

我的朋友,  你在干什么?呼语

(四) A  casa,  en  casa,de  casa无冠词,前后无修饰词,意思是家.  这个时候在句子中做景况补语。

Ej:  Llego  a  casa  a  las  siete  de  la  tarde.

      我下午7点到家

Me  quedo  en  casa  todo  el  día.

我整天呆在家

Mi  madre  sale  de  casa  a  las  ocho  de  la  mañana.

我妈妈早上8点离开家。

PS:  casa意思为:什么房子或某人的家,这时候后面一般有形容词或形容词短语修饰,前面需要加冠词。

Ej:Tenemos  una  casa  grande.

我们有一个很大的家

Somos  una  familia  grande.

我们是一个大家庭。

Llego  a  la  casa  de  Yolanda  a  la  una  y  media.

我一点半到Yolanda的家。

Ana  sale  de  la  casa  de  Juan  al  mediodía.Ana中午离开胡安的家

二:不定冠词用法

1.初次提到的人和事

  Ej:Veo  a  una  chica  bonita  en  la  calle.

    我看到一个漂亮的女孩在街上

2.不确定的人和事

Ej  :  Dame  un  libro,  por  favor.请给我一本书。

3.当名词有形容词时,无论物质名词还是抽象名词

Ej:  Tengo  una  casa  grande.我有一所大房子。

Ej:  Juan  tiene  una  ventaja  buena.

          胡安有一个好的优势。

三:定冠词用法

1:表示之前已经提到的人或事

Ej:Veo  a  una  chica  bonita  en  la  calle. 在街道,我看见一个漂亮的女孩

La  chica  se  llama  Ana.

那个女孩叫Ana.

2.表示确指的人或事

Ej:  Dame  el  libro  tuyo.把你的书给我。

3.表示一类事物的总和

Ej:  El  vino  es  malo  para  la  salud.酒对身体不好。

PS  : 比较

Quiero  pan  y  queso. 我想要面包和奶酪

Quiero  el  queso  de  ayer . 我想要昨天的奶酪

El 限制着其后面的名词queso的范围!

PS : 阴性名词的词首字母为重读的a并且该名词是单数时,定冠词用“el” 。

ej : el agua 而不是   la  agua  ;        el alba 不是 la  alba ... ...

你可能感兴趣的:(西语冠词用法)