《查拉图斯特拉如是说》第一卷卷首至“论市场之蝇” 读书有感

看得仍是较慢,根据阅读软件的统计,大约在15%的进度。不过仍觉尼采当真不负其名,这本我闻名已久的书中用了大量诗歌般的隐喻,提出了不少哲学性的颇有启发的看法。

以下着重于摘抄,些许感想不足成言,或许通篇读完才能有余裕去组织些华美的感性词句吧。毕竟这崭新的念头已足够富有冲击力,而那些别致的看待角度,也需要些接受和思辨的时间。


红色的法官如是说:“为什么这个罪犯杀了人?他是要抢劫。”可是我告诉你们:他的灵魂需要的是血,而不是赃物:他渴望刀的幸福!

可是他可怜的理性不理解这种疯狂,它说服他。“血有什么要紧的!”它说,“你难道不想至少就此做一次抢劫,报复一下吗?”

他听从了他可怜的理性:它的话如铅块一般压在他头上,——于是他杀人时进行了洗劫。他不想为他的疯狂感到羞愧。

                                                                                                 ——论苍白的罪犯

这里提出了一种有趣的说法,从哲学与唯心的角度来剖析杀人者的心态,似乎提供了一个与众不同的角度,对于心理学术方面的参考借鉴意义或许不大,但仍是一种新鲜的思维方式。


你们的好人身上有许多东西使我厌恶,真的,使我厌恶的并非他们的恶。我想要让他们有一种疯狂,让他们像这个苍白的罪犯一样死于这种疯狂!

真的,我想要让他们的疯狂叫做真理或者忠诚或者正义:可是他们有自己的美德,为的是长寿和苟且偷生。

                                                                                                  ——论苍白的罪犯

难以评价,我个人浅薄的理解是在讲一些功利性的“好人”,只是从对自己有益处或者可以回避风险的角度出发去“做好人”,并不是纯粹的实际的好人。

这样的好人与社会和他人无益,也不会推动文明的进化或灵魂的升华。他们躲在自己打造的“好人”的壳子里冷眼旁观,却同那些真正践行着真理、忠诚或正义的伟大的纯粹好人一样,得到了咏叹称赞甚至追随,但这些不过是他们通过伪装窃取得来。


我们和玫瑰花蕾有什么共同之处呢?它因为有一滴露水躺在自己身上就颤抖起来。
                                                                                                  ——论读写

这句写的实在太过精妙了!不知原句,但足见译者功底深厚。唯一令人担忧的就是译者进行了过度的解读,但单从这一句描写来看,无论是否出于尼采之手,都值得称道。


我们热爱生命,不是因为我们习惯于活命,而是因为我们习惯于爱。

爱中总是有某种疯狂。但是疯狂中始终还有某些理性。

                                                                                                  ——论读写

简练的语句,却颇有道理。感觉和道教思想当中的大道至简有几分相和。


论山上的树 整节

据译者注释,这一节的内容与《圣经·马太福音》第19章《当积财宝在天上》一节中耶稣与少年的谈话有几分关系。不过不提宗教,这一节的内容我阅读的时候感觉深受触动,但思绪繁杂不能成型,于是仅作提及,有兴趣的读者可以自己亲自去阅读一下。相信每个人都能得到些不同的启发,有自己特别的感受。


你们还不够伟大到足以无视仇恨和嫉妒。那就变得足够伟大而不用为它们感到羞愧吧!

假如你们不能当知识的圣人,那我就请你们至少当它的斗士吧。这是这种圣人的伙伴和先驱。

                                                                                                  ——论战争或斗士

嗯……说不上来什么想法,只是觉得很有道理。


我的朋友,逃到孤独中去吧!我看到你因大人物的喧闹而昏眩,为小人物的怨恨所蜇伤。

森林与岩石懂得庄严地和你一起沉默。重新像你所爱的枝桠宽展的大树那样吧:它安静而专注地伸展于大海之上。

                                                                                                  ——论市场之蝇

这似乎是在对平凡而不简单的中间的大多数说话,劝告迷茫困惑或是焦躁不安的人,应独处并向内进行自我的探索。


世界上最好的事情若没有人去体现则毫无价值:老百姓把这些体现者称为伟人。

老百姓很少理解伟大,即创造性。但是他们赏识所有伟大事物的体现者和演员。

世界围着新价值的发明者转:——它无形地旋转。可是大众和荣誉围着演员转:这就是世界的运转。

演员有灵魂,但没有灵魂的良知。他始终相信他借以让人最强烈地相信的东西,——让人相信他自己。

                                                                                                  ——论市场之蝇

如今社会娱乐至死的精神似乎恰是这些观点的真实写照,很讽刺,也很可悲。而这篇市场之蝇所说的市场,似乎是代指摆在公众眼前的社会的一种意象,蝇则是指如乌合之众一书所提及的主体,即盲目的失去自我并不加思考的人群。


对于所有深井来说,体验事物是很慢的:它们必须等待很久,才能知道,是什么掉到了它们的深处。

所有伟大都产生于市场和荣誉以外的地方:新价值的发明者始终居于市场和荣誉以外的地方。

我的朋友,逃入你的孤独吧:我看到你被毒蝇蜇伤。逃到刮着刺骨劲风的地方去吧!

逃入你的孤独吧!你生活在离卑微者、不幸者太近的地方。在他们无形的报复面前逃走吧!对于你,他们只有报复。

不再向他们举起胳膊!他们不计其数,而你的命运不是去做蝇拍。

这些卑微者、不幸者不计其数;而对于有些壮观的建筑来说,雨点和杂草就带来了毁灭。

你不是石头,可是你已经因许多雨点而凹了进去。你在我看来,将由于雨点而破碎与爆裂。

我看见你被毒蝇弄得精疲力竭,我看见你千疮百孔,鲜血直流;而你的高傲甚至都不想发泄一下怒火。

他们全然出于无辜而要拥有你的鲜血,因为他们无血的灵魂渴望着鲜血——因此他们蜇咬全然出于无辜。

可是你这位深沉者,哪怕是小伤,你也受痛苦太深;在你痊愈之前,同样的毒虫在你手上爬行。

我感觉你太高傲而不会杀死这些爱吃甜食的家伙。可是小心不要让承受他们的一切不公正成为你的厄运!

他们甚至以他们的赞美围着你嗡嗡地转悠:他们的赞美就是纠缠不休。他们要接近你的皮肤和你的鲜血。

他们谄媚你,就像谄媚一位神灵或魔鬼;他们在你面前哀诉,就像在一位神灵或魔鬼面前一样。算什么呢!不过就是谄媚者和哀诉者而已!

他们也经常在你面前表现出和蔼可亲的样子。可是那始终是怯懦者的聪慧。是的,怯懦者很聪明!

他们对你完全是以小人之心度君子之腹,——你在他们看来始终是可疑的!多加考虑的一切都变得可疑。

他们因为你的全部美德而惩罚你。他们彻底原谅你的只是——你的错误做法。

因为你很温和,有正义感,所以你说:“他们卑微的生存是无辜的。”可是他们的小肚鸡肠想道:“一切伟大的生存都是有罪的。”

即使你对他们温和,他们也总是感到为你所蔑视;他们暗中对你以怨报德。

你无言的高傲始终违背他们的趣味;一旦你足够谦虚而显得浅薄,他们就幸灾乐祸。

我们在一个人身上辨认出来的东西,我们也在他身上激发出来。所以要当心卑微小人!

他们在你面前自我感觉卑微,他们的卑微在无形的复仇中向你闪烁和燃烧。

你没有看出来,当你走近他们的时候,他们经常是缄口不言,他们的力量又是如何像熄灭之火的烟一般离开他们的呢?

是的,我的朋友,你使邻人感到愧疚:因为他们不配你对他们好。所以他们恨你,很想要吸你的血。

你的邻人将永远是毒蝇;你身上伟大的东西,——这本身便必然使他们变得更恶毒,越来越像飞蝇。

我的朋友,逃入你的孤独,逃到刮着刺骨劲风的地方去吧!你的命运不是去做蝇拍。——


查拉图斯特拉如是说。

                                                                                                  ——论市场之蝇

这一大段是论市场之蝇这一节的完整的后半节,感觉影射了很多现实当中的现象,我的感觉是这一段是类似于我们传统文学当中,对于瓷瓦之争的另一种形式的表达。

不过我尤其喜欢第一句“对于所有深井来说,体验事物是很慢的:它们必须等待很久,才能知道,是什么掉到了它们的深处。”我觉得这是在说所有的耐心、等待,有时是隐忍,都是有价值也有意义的。你需要适当的放慢自己的脚步,去审视,去向内洞察自我。这在现在的浮躁的节奏过快的社会里,是尤为重要的。

不要成为轻易就会被旁人的观念、认知和言语裹挟的人,不要轻易的交出自己思想的主导权,全部接收别人的“教导”。毕竟大家都是第一次当活人,谁又有资格去教谁怎么做人呢?

你可能感兴趣的:(《查拉图斯特拉如是说》第一卷卷首至“论市场之蝇” 读书有感)