【诗】Love's Secret 爱是秘密

Love's Secret

by William Blake

Never seek to tell thy love,

Love that never told can be;

For the gentle wind does move

Silently, invisibly.

I told my love, I told my love,

I told her all my heart;

Trembling, cold, in ghastly fears,

Ah! she did depart!

Soon as she was gone from me,

A traveler came by,

Silently, invisibly,

He took her with a sigh.

爱是秘密

威廉·布雷克(William Blake, 1757-1827)

请勿试图表达你的爱,

爱永远不能说出口;

只因柔风,

皆是沉默与无影。

我表白了,

把心里的一切对她全盘倾诉;

她却颤抖着,表情冷漠,惊恐万分,

啊!她离开了我!

她离开我不久,

一位旅人经过;

只一声叹息,便携她而去,

同是沉默与无影。

你可能感兴趣的:(【诗】Love's Secret 爱是秘密)