The richest people that you’ve never heard of 你未曾听说过的最富有的人

The richest people that you’ve never heard of 你未曾听说过的最富有的人_第1张图片
图片来源: http://www.msnbc.msn.com

When youthink ofthe richest people in the world, the name Riley Bechtel probably doesn't come to mind.

当你数算世界上最富有的人时,Riley Bechtel这个名字你很可能想不起来。

It should. Bechtel is a member of theexclusivebillionaires club. We valued his net worth at $5.5 billion when we calculated our Forbes 400 list in late August — that's above Yankees owner George Steinbrenner III, television hostess Oprah Winfrey and Hollywood king Steven Spielberg.

应该会是这样。Bechtel是不愿吸收新会员的亿万富翁俱乐部的其中一员。在8月底预测福布斯排行榜前400位时,我们就已估算出他的资产净值在55亿——高于纽约扬基棒球队老板George Steinbrenner三世,电视主持人Oprah Winfrey和好莱坞电影之王Steven Spielberg。

He's the head of the engineering titan Bechtel Corp., the seventh-largest private company in the U.S. with annual sales of $27 billion.His family has owned it for four generations.

他是美国第七大私人公司、年销售额达到270亿美元、工程巨头Bechtel公司的头头。他的家族掌管这个企业已更迭四代。

But while you might not be familiar with Bechtel's face, you're probably familiar with his company's work, projects like the Hoover Dam and the Chunnel they carved out between Britain and France.

也许你不大熟悉Bechtel的面孔,但你却可能对他公司的产品以及工程很了解,比如胡佛水坝,还有他们开凿的英法海底隧道。

Our last census of the world's wealthy last March found more than 1,000 billionaires throughout the world. While they'rehardly household namesthemselves, their companies make products that are pretty hard to miss.

在去年三月最近一次的世界富豪统计中,我们发现,全球亿万富翁已超过1000多个。尽管他们自己的名字算不上家喻户晓,但他们公司制造的产品却让人很难忘记。

Take Kjeld Kirk Kristiansen. If you liked building things as a child, there's a good chance you'll recognize his family's business.

拿Kjeld Kirk Kristiansen来说。如果你像个小孩子一样喜欢搭建东西,那么你将有很好的机会去了解他那个家族的生意。

Kristiansen's grandfather founded the Danish company Lego in 1932. At first, his grandfather crafted wood toys in a carpentry shop, but in 1949 the company invented what would become its most famous product. At the time, the stackable plastic pieces with studs on top were called the Automatic Binding Brick.

Kristiansen的祖父于1932年创办了丹麦乐高公司。最初他祖父只是在一个木工工作室里制作木头玩具,不过到了1949年,公司创制了它最为有名的产品。在那个时候,顶部有凸粒的可叠起堆放的塑料件被称作自动拼装积木。

Today, we simply call them Legos, and the company is the world's sixth-largest toy maker by sales. The company's success led us to peg Kristiansen's net worth at $6.5 billion in March.

今天,我们简单地称其为乐高积木。从销售业绩来算,该公司现在已是世界第六大玩具制造商了。乐高的成功也诱使我们对Kristiansen的资产净值作了测算,三月份时为65亿美元。

Another unfamiliar name who madebillionswith popular products: Jorge Paulo Lemann. The former competitive tennis player is now a major shareholder in the world's largest brewer, InBev.

另一个通过大众化产品而挣得亿万钱财、不为人熟知的名字是:Jorge Paulo Lemann。这位前竞技网球运动员现在是世界上最大啤酒制造商英博公司的主要股东。

In 1989, Lemann was a successful Brazilian investment banker when he and some banking partners bought a stake in his country's largest brewery. A string of mergers followed, and now that brewery is part of beer-making behemoth Anheuser-Busch InBev.

1989年,Lemann还只是个成功的巴西投资银行家,那年他和一些银行业合作者购买了他们国家最大啤酒厂的股票。一系列的合并之后,现在该啤酒厂已成为啤酒酿造巨擘Anheuser-Busch InBev公司的一份子。

The company's impressive roster of beers includes well-known brands like Budweiser, Stella Artois, Beck's and Michelob. Thanks to his success in the beer world, we estimated Lemann's net worth at $5.8 billionin March.

该公司给人深刻印象的啤酒包括众所周知的品牌,如百威、时代、贝克和米狮龙等。由于Lemann在啤酒领域的成功,我们对他的资产净值作了估算,三月份时为58亿美元。

Some of the world's tech titans are as publicized as a celebrity, like Bill Gates and Steve Jobs. But what about David Sun and JohnTu? Their combined net worth of $8 billion is certainly worth noting.

有些技术巨子已被宣传为名人,比如Bill Gates和Steve Jobs。可是David Sun(孙大伟)和John Tu(杜纪川)怎么样呢?他们8亿美元的共同资产净值当然也值得关注。

They are co-founders of Kingston Technology, the79th-largest private company in the U.S. Annual sales run over $4 billion.

他们是位列美国第79位的私人公司——金士顿科技公司的共同创始人,其年销售额在4亿美元以上。

Any time you buy a cellphone, camera or MP3 player, there's a chance you'reliningthe pockets of Sun and Tu. That's because Kingston makes the memory devices often used in those gadgets.

每次你买手机、相机或是MP3播放器,都是在往孙大伟和杜纪川的口袋里塞钱。那是因为金士顿公司制造了常用在那些小玩意当中的存储器件。

Sun and Tu aren't typical billionaires. They reportedly sit in cubicles with the company salespeople at the Kingston offices. They don't even have assistants. No wonder you haven't heard of them.

孙大伟和杜纪川并非标准的亿万富翁。据传闻他们与办公室的销售人员一起坐在格子间里。他们甚至没有助手。你没听说过他们也就不足为奇了。


本文原文选自http://www.newscientist.com,译文为本人原创。

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

你可能感兴趣的:(The richest people that you’ve never heard of 你未曾听说过的最富有的人)