英伦格调之024—结婚是个好工作

英伦格调之024—结婚是个好工作_第1张图片
娘子,请


帕维尔问我:

How much RMB we need to buy for our China wedding?

我们需要为中国婚礼买多少人民币?

他喜欢把“兑换”说成“买”,这样也好,简单易懂,至少我能明白。

之前好几次他都是说:

I need to buy some RMB.

我得去买点儿人民币。

我一听就乐了。

然后他就说:

You are very happy when I buy  RMB.

我一买人民币你就高兴。

哈哈,我就更乐了。

我跟他说:

Maybe not much,my friends will give us money.

应该用不了多少钱,朋友们会送钱给我们的。

因为我一时半会儿给他科普不了中国人“随礼”的人情文化,只好删繁就简地这么说。

哪知他很鄙夷地瞪大眼睛说:

Dream on!Don't look wise!You get married, why do others give you money?

痴心妄想!别自作聪明了!你结婚,别人凭什么给你钱?

我只顾偷着乐,也懒得和他解释那么多。既然如此,那你就爱“买”多少“买”多少吧。反正你不是说我一看见你“买”人民币就高兴吗?

耳听为虚眼见为实,所以也不用我给他科普了。

英伦格调之024—结婚是个好工作_第2张图片
拜天地

9月份回国,“楼外楼”婚宴结束后,主持人特意通知,没去过荫城的朋友,可顺路去参观一下原建国、张保龙先生等一帮朋友搞的“民间铁器展馆”。

因为赶拍婚纱、航班取消、赶火车、倒时差,马不停蹄地连续奔波,我们早已疲惫不堪,时差还没倒过来就直接赶往婚礼现场。婚宴结束后,又和大家一道去了荫城。

我想的是毕竟来一趟也不容易,让帕维尔顺便感受一下中国的古镇文化也好。于是参观完铁器展馆,我们又跟着一行朋友在荫城古街上遛弯儿,这里瞅瞅,那里看看。

后来他估计是实在走不动了,低声问我,我们的婚礼啥时候结束?还要走到哪里?

噢!这时我才明白,原来他把参观铁器展馆也当成了婚礼仪式的一部分,以为在中国结婚还得在大街上遛弯儿到天黑才能算完呢!

因为之前没有来得及给他科普“拜天地”、“拜高堂”和“夫妻对拜”等程序,中午在婚礼仪式上已经够抓狂了,现在又以为是被绑架游街,真是可怜!

怪不得在“荫城铁器展览馆”,当原建国拿着文房四宝让他留言时,他不知道中国人每到一处旅游胜地都要挥毫泼墨,雅人写“横看成岭侧成峰”,俗人写“XXX到此一游”,他以为是婚礼仪式,所以用波兰语和英语写下了:

I love my XiaXia.

我爱夏夏。

下午,我们驱车回家,当他看到我拿出礼金和账簿时,眼睛再次瞪得溜圆,这会儿才终于算是大开眼界,噢!原来在中国,真有自己结婚别人给钱的好事儿呀!

帕维尔兴冲冲地说:

Before I heard China men need waste lots of money for wedding,today I know Chinese are very clever,unexpectedly they can get married with crowd funding! I must tell this way to British and polish,in fact,Britain and Poland  need also waste lots of money for wedding.

之前我听说中国男人娶媳妇很浪费钱,今天才知道中国人很聪明,他们竟然可以用众筹的方式结婚!我回去得把这个办法告诉英国人和波兰人。其实无论在英国还是波兰,结婚都很浪费钱。

其实之前在伦敦,他就在网上给我科普了西方的婚礼仪式以及预算。如果有大房子和草坪,在自家的草坪上举行婚礼当然是再好不过了。如果房子不够大,新郎新娘就需要租一个很大的酒店,把所有亲朋好友请来。宾客们全部盛装出席,男宾们西装革履,女宾们长裙曳地。还要请婚礼乐队现场伴奏,大家载歌载舞,昼夜狂欢,其间每位客人都会与新郎新娘跳舞并献上他们的祝福,隆重的要持续数天。有时要花掉双方好几年的积蓄。

他说他妹妹当年结婚时就曾为此项大笔开销纠结过,不过和中国传统不同的是,他们连结婚花销也是AA制,不像我们,生个女儿就可以高枕无忧等着做“招商银行”。

在老家举行完仪式,帕维尔深有感触地说:

We have several big days in September 2015. Although wedding is  tired,but really a good job,we can  get lots of money every day!

2015年9月份我们有好几个大日子呢。结婚虽然有点儿累,但真是个不错的工作,一天下来能挣不少钱呢!

这次轮到我鄙夷地瞪他:

Dream on!When others get married,you need return it.

想得美!别人结婚的时候,你一样得还礼。

他歪着脑袋想了想,又扭过来非常认真地说:

It's reasonable,it can prevent some bad guys regarding wedding as a job.

有道理,这样可以制约一些坏人真把结婚当成工作。

你可能感兴趣的:(英伦格调之024—结婚是个好工作)