我抄了一首萊蒙托夫的詩給你……



我抄了一首萊蒙托夫的詩給你……


如果我是孤獨的,
我願是一隻船。
揚帆在無人的海上,
獨自領略那烏雲中,
海鷗的飛翔,
和那浪花裡,
鯨魚的哀唱……

如果你是孤獨的,
我願你是一隻船。
揚帆在無人的海上,
循著心的方向,
破霧遠航。
風浪與岸礁,
都無法把你阻擋。

如果,我們是孤獨的,
我們就是一隻船上的帆和漿,
無論艷陽高照,
也無論雨雪風霜,
我們只想用沉默,與海交響。
用沉默,把黑夜照亮。
孤獨,讓我們燃燒起希望,
孤獨,讓我們相信著遠方,
孤獨,是一隻遠飏的夢想,
因為那迎風的帆上,
寫著萊蒙托夫的詩行……




遠飏的夢舟

寫作,是孤獨的,無論你寫什麼,都是與自己的對話。於是,我們習慣了傾聽自己內心的聲音,習慣了用文字紓解壓抑在靈魂深處的吶喊……

世界很大,我們很小,於是,我們總喜歡沉醉在自己的世界裡,用碎碎唸,用不知所云的抒情去突圍自我,並美其名曰“手寫心照”。

在周遭喧嘩的禮來禮往和利來利往中,我們也學著去擺脫孤獨,去尋找一些“同頻”的“共振”。

只是,"寫"字這條路,並非我們想象的好走,兜兜轉轉,起起伏伏之間,有人到達彼岸,有人回到原點,能堅持的,卻有幾多?

寫作,是一場孤獨的遠航。海天遼闊之間,那銀白的陽光,有一些刺眼,令人有一種暈眩的恐懼,星夜,有一些寂寞,那墨藍的空曠,讓黑夜的海上,更顯得憂鬱迷茫……

你站在船頭,看不清遠方,只聽到海風的呼嘯,海浪的巨響……

茫茫的海上,一隻孤舟,與寂寞,相伴而行。你或許產生過懷疑,也或許有過絕望,但你終還是看到了微曦中那一縷橙色的鮮亮……

循著那鮮亮的躍動,你的眼睛,放出了光彩,你的心中,感覺到每一個早晨,都帶來了新的希望……

人生,也是一次孤獨的遠行,你走過了年少,走過了青春,走過了中年,邁向著沉暮……

每一個階段,你都與孤獨進行著較量,也與孤獨一次次握手言和。

孤獨,並不可怕,可怕的是你不懂得孤獨的奇麗,可怕的是你不敢去享受孤獨。孤獨,真的是可恥的嗎?孤獨的人,真的是可悲的嗎?

不!孤獨,其實是你的朋友。你用心去發現他的好處,便又會尋出他的一些妙處來。孤獨,是堅強者的旅伴,是懦弱者的敵人。

你深知,人生,沒有太多的風和日麗,也沒有太多的順水行船,多數時候,你面對著困惑與艱難,孑孓與不安,於是,你需要選擇一條屬於自己的路。

拋開那安逸的風平浪靜,在否泰輪迴的磨礪中,去勇敢地追求自己的夢想吧!做一個嚮往光明的追光者,像暴風雨中的海燕那樣,在蒼茫的天地之間,學著去戰鬥,去成長……

我抄了一首萊蒙托夫的詩給你 ——《一隻孤獨的船》。

感謝你,一直的欣賞和鼓勵。感謝你,以真誠的態度,給我的每一篇文章激情地點讚,熱情地評賞。感謝你,在簡.書的路上,相遇,相知,同行……

你知道這個“你”,其實就是你,我明瞭這個“我”,也許不是我。但我們彼此相信,你、我,都是孤獨的船,而當我們在茫茫的海上相遇,我們便是同行的——旅伴。

感謝有你,讓我的旅途充滿活力,感謝有你,讓我的文字獲得知音。

我,抄了一首萊蒙托夫的詩給你……


一隻孤獨的船(又譯《帆》)
      —— (俄)米哈伊爾·尤裏耶維奇·萊蒙托夫


一隻船,
孤獨地航行在海上,
它既不尋求幸福,
也不逃避幸福。

它只是向前航行,
底下,
是沉靜碧藍的大海。
而頭頂,
是金色的太陽。

將要直面的,
與已成過往的,
較之深埋於它內心的,
皆為微沫……


ПАРУС

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

——1832



萊蒙托夫—— 一曲未唱完的歌


高爾基曾說,“萊蒙托夫是一曲未唱完的歌”。的確,俄國詩人萊蒙托夫(1814 - 1841)以他對時代深刻的洞悉和對生命高貴的理解,寫出了《詩人之死》、《一隻孤獨的船》等一系列震動人心的詩歌作品,他的長篇小說《當代英雄》也對後世產生深遠影響。

2015年,世界頂級芭蕾舞團莫斯科大劇院根據萊蒙托夫同名小說新編的芭蕾舞劇《當代英雄》引起了熱烈反響,萊蒙托夫的詩歌,也再度引發人們對這位俄國歷史上英年早逝的驃騎兵詩人和文學家深深的懷念。

《一隻孤獨的船》在中囯具有廣泛而深刻的影響,一直以來,都被列為萊蒙托夫的經典之作,中譯本也有《帆》等不同風格的翻譯,《一隻孤獨的船》譯本影響更大,尤其受青年一代的喜愛,因為,從中,可以讀到一種強烈的自由精神和叛逆性格,而這種精神又展示出詩人在追求光明的抗爭中閃耀出的靈魂光彩。

用草書抄寫西洋詩歌經典,應該說也是一種自我突破,練字的入點還有很多值得探索的可能性,關鍵是保持一種常練不輟的熱情和恆心,草書寫出古人的字形並不難,難的是在傳承中,形成自己的審美意趣和個性風格。

走出古詩詞撰抄的舒適區,拓深至更有挑戰性的區間,西洋詩歌,無疑是有益的學習和選擇。寫了幾款,感覺尚可,願與同好共賞交流。

我想,配搭這首詩的音樂,顯然是前蘇著名音樂家肖斯塔科維奇1964年為前蘇版莎士比亞名著改編電影《哈姆雷特》創作的電影原聲音樂最為適合。

選來選去,整張原聲大碟聽完,還是覺得《序曲》的音樂最符合這首詩的意境。

帶有悲愴氣氛的弦樂一開篇就迸發出強烈的悲劇力量,而轉瞬又呈現出一些跳躍的華麗與抒情的平緩,仿佛,那個大海中的古堡裡被黑暗壓抑著的孤獨憂鬱的哈姆雷特王子,正展開風帆,在憤怒的大海上,靜靜地佇立船舷,尋找著心的方向……

俄羅斯的詩歌和音樂,具有獨特的藝術魅力,謹希望自己在今後的寫作中,能更多地從中學習和領會運用。



你可能感兴趣的:(我抄了一首萊蒙托夫的詩給你……)