中次十二经洞庭山首,曰篇遇之山,无草木,多黄金。
译:中央第十二列山系洞庭山山系之首座山,是座篇遇山,这里不生花草树木,蕴藏着丰富的黄金。
又东南五十里,曰云山,无草木。有桂竹,甚毒,伤人必死。其上多黄金,其下多[王雩]琈之玉。
译:再往东南五十里,是座云山,不生长花草树木。但有一种桂竹,毒性特别大,枝叶刺着人就必死。山上盛产黄金,山下盛产[王雩]琈玉。
又东南一百三十里,曰龟山,其木多穀、柞、椆、椐,其上多黄金,其下多青、雄黄,多扶竹。
译:再往东南一百三十里,是座龟山,这里的树木以构树、柞树、椆树、椐树最为繁盛,山上多出产黄金,山下多出产石青、雄黄,还有很多扶竹。
又东七十里,曰丙山,多筀竹,多黄金、铜、铁,无木。
译:再往东七十里,是座丙山,有茂密的桂竹,还有丰富的黄金、铜、铁,但没有树木。
又东南五十里,曰风伯之山,其上多金玉,其下多痠(suān)石、文石,多铁,其木多柳、杻、檀、楮。其东有林焉,曰莽浮之林,多美木鸟鲁。
译:再往东南五十里,是座风伯山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产痠石、色彩斑斓的漂亮石头,还盛产铁,这里的树木以柳树、杻树、檀树、构树最盛多。在风伯山东面有一片树林,叫做莽浮林,其中有许多的优良树木和禽鸟野兽。
又东一百五十里,曰夫夫之山,其上多黄金,其下多青、雄黄,其木多桑、楮,其草多竹、鸡鼓。神于儿居之,其状人身而(身)[手]操两蛇,常游于江渊,出入有光。
译:再往东一百五十里,是座夫夫山,山上多出产黄金,山下多出产石青、雄黄,这里的树木以桑树、构树最多,而花草以竹子、鸡谷草最为繁盛。神仙于儿就住在这座山里,形貌是人的身子却手握两条蛇,常常游玩于长江水的深渊中,出没时都有闪光。
又东南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黄金,其下多银铁,其木多柤、梨、橘、櫾,其草多葌、蘪芜、芍药、芎。帝之二女居之,是常游于江渊。澧沅之风,交潇湘之渊,是在九江之间,出入必以飘风暴雨。是多怪神,状如人而载蛇,左右手操蛇。多怪鸟。
译:再往东南一百二十里,是座洞庭山,山上多出产黄金,山下多出产银和铁,这里的树木以柤树、梨树、橘子树、柚子树居多,而花草以兰草、蘪芜、芍药、芎 等香草居多。天帝的两个女儿住在这座山里,她俩常在长江水的深渊中游玩。从澧水和沅水吹来的清风,交会在幽清的湘水渊潭上,这里正是九条江水汇合的中间,她俩出入时都有旋风急雨相伴随。洞庭山中还住着很多怪神,形貌像人而身上绕着蛇,左右两只手也握着蛇。这里还有许多怪鸟。
又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕、枏、荆、芑、竹、箭、[/媚]、箘(jǔn),其上多黄金、玉,其下多文石、铁,其兽多麋、鹿、[鹿/旨](jǐ),[其鸟多]就。
译:再往东南一百八十里,是座暴山,在茂密的草木中以棕树、楠木树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、[/媚]竹、箘竹居多,山上多出产黄金、玉石,山下多出产彩色花纹的漂亮石头、铁,这里的野兽以麋鹿、鹿、麂居多,这里的禽鸟大多是鹫鹰。
又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多[王雩]琈之玉,其木多柳、杻、檀、桑。有兽焉,其状如龟,而自身赤首,名曰蛫(guǐ),是可以御火。
译:再往东南二百里,是座即公山,山上多出产黄金,山下多出产[王雩]琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多。山中生长着一种野兽,形状像一般的乌龟,却是白身子红脑袋,名称是蛫,人饲养它可以辟火。
又东南一百五十九里,曰尧山,其阴多黄垩,其阳多黄金,其木多荆、芑、柳、檀,其草多藷藇、[艹/术](zhú)。
译:再往东南一百五十九里,是座尧山,山北阴面多出产黄色垩土,山南阳面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多,而草以山药、苍术或白术最为繁盛。
又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥砺,无草木,其兽多豕,鹿。
译:再往东南一百里,是座江浮山,山上盛产银、磨石,这里没有花草树木,而野兽以野猪、鹿居多。
又东二百里,曰真陵之山,其上多黄金,其下多玉,其木多榖、柞、柳、杻,其草多荣草。
译:再往东二百里,是座真陵山,山上多出产黄金,山下多出产玉石,这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是可以医治风痹病的荣草。
又东南一百二十里,曰阳帝之山,多美铜,其木多橿、杻、檿(yǎn)、楮,其兽多麢麝。
译:再往东南一百二十里,是座阳帝山,到处是优质铜,这里的树木大多是橿树、杻树、山桑树、楮树,而野兽以羚羊和麝香鹿最多。
又南九十里,曰柴桑之山,其上多银,其下多碧,多(泠)[汵](jīn) 石、赭,其木多柳、芑、楮、桑,其兽多麋、鹿,多白蛇、飞蛇。
译:再往南九十里,是座柴桑山,山上盛产银,山下盛产碧玉,到处是柔软如泥的汵石、赭石,这里的树木以柳树、枸杞树、楮树、桑树居多,而野兽以麋鹿、鹿居多,还有许多白色蛇、飞蛇。
又东二百三十里,曰荣余之山,其上多铜,其下多银,其木多柳、芑,其虫多怪蛇、怪虫。
译:再往东二百三十里,是座荣余山,山上多出产铜,山下多出产银,这里的树木大多是柳树、枸杞树,这里的虫类有很多怪蛇、怪虫。
凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝豚刏(jī),糈用稌。凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也,其祠:皆肆瘗,祈用酒,毛用少牢,婴(毛)[用]一吉玉。洞庭、荣余山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠之。
译:总计洞庭山山系之首尾,自篇遇山起到荣余山止,一共十五座山,途经二千八百里。诸山山神的形貌都是鸟的身子龙的脑袋。祭祀山神:在毛物中宰杀一只公鸡、一头母猪作祭品,祀神的米用稻米。凡夫夫山、即公山、尧山、阳帝山,都是诸山的宗主,祭祀这几座山的山神:都要陈列牲畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒献祭,在毛物中用猪、羊二牲作祭品,在祀神的玉器中要用吉玉。洞庭山、荣余山,是神灵显应之山,祭祀这二位山神:都要陈列牲畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒及猪、牛、羊齐全的三牲献祭,祀神的玉器要用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑五样色彩绘饰它们。
右中经之山志,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。
译:以上是中山经上记载的山,从首座山到最后一座山的距离为二万一千三百七十一里。
大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六万四千五十六里。
译:天下名山共有五千三百七十座,分布在大地各方,一共六万四千零五十六里。
禹曰:天下名山,经五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言其《五臧(zàng)》,盖其余小山甚众,不足记云。天地之东西二万八千里,南北二万六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六十七,出铁之山三千六百九十。此天地之所分壤树谷也,戈矛之所发也,刀铩(shā)之所起也,能者有余,拙者不足。封于太山,禅(shàn)于梁父,七十二家,得失之数,皆在此内,是谓国用。
译:禹说:天下的名山,我走过了五千三百七十山,六万四千零五十六里,它们分布在各个地方。上述五种山经中记述了一些有代表性的山,因为其他的小山实在太多,数不胜记。天地间从东到西为两万八千里,从南到北为两万六千里,河流发源的山有八千里,河流流经的地方有八千里,出产铜的山有四百六十七座,出产铁的山有三千六百九十座。这是天地用来划分疆域、种植五谷的地方,戈和矛因此而产生,刀和铩由此而兴起,它使有能力的人富足有余,使愚笨的人匮乏不足。古代在泰山上筑坛祭天,在梁父山上辟场祭地的,共有七十二家,有关成败利害的道理都在其中,它们可以为治理国家提供借鉴。