Dandelions
One lunchtime when I was in the third grade will stay with me always.
I had been picked to be the princess in the school play, and for weeks my mother had painstakingly rehearsed my lines with me.
But no matter how easily I delivered them at home,
as soon as I stepped on stage, every word disappeared from my head.
Finally, my teacher took me aside.
She explained that she had written a narrator's part to the play, and asked me to switch roles.
I didn't tell my mother what had happened when I went home for lunch that day.
But she sensed my unease, and instead of suggesting we practise my lines, she asked if I wanted to walk in the garden.
It was a lovely spring day and the rose vine was turning green.
We could see yellow dandelions popping through the grass in bunches.
蒲公英
我三年级时的一次午餐时间将永远陪伴着我。
我被选为学校话剧中的公主,几个星期来,我母亲一直在和我一起排练我的台词。
但不管我在家里多么容易地把它们送来,
我一踏上舞台,脑子里的每一个字都消失了。
最后,我的老师把我带到一边。
她解释说她在剧中写了一个叙述者的角色,并让我换角色。
我没告诉妈妈那天吃午饭的事。
但她感觉到了我的不安,她没有建议我们练习台词,而是问我要不要在花园里散步。
那是一个可爱的春天,玫瑰藤开始变绿。
我们可以看到黄色的蒲公英成群结队地从草地上蹦出来。
I watched my mother casually bend down by one of the clumps.
"I think I'm going to dig up all these weeds," she said. "From now on, we'll only have roses in this garden."
"But I like dandelions." I protested. "All flowers are beautiful — even dandelions."
My mother looked at me seriously.
"Yes, every flower gives pleasure in its own way, doesn't it?" she asked thoughtfully.
"And that is true of people too," she added. "Not everyone can be a princess, but there is no shame in that."
Relieved that she had guessed my pain, I started to cry as I told her what had happened.
"But you will be a beautiful narrator," she said, reminding me of how much I loved to read stories aloud to her.
"The narrator's part is as important as the part of the princess."
Over the next few weeks, with her constant encouragement, I learned to take pride in the role.
Lunchtimes were spent reading over my lines and talking about what I would wear.
我看着我的母亲不经意地弯下腰来。
“我想我要把这些杂草都挖了,”她说从现在起,这个花园里就只有玫瑰了。”
“但我喜欢蒲公英。”我抗议道所有的花都是美丽的,即使是蒲公英。”
我妈妈严肃地看着我。
“是的,每一朵花都有它自己的快乐,不是吗?”她若有所思地问。
“人也是如此,”她补充道不是每个人都可以成为公主,但这并不可耻。”
当我告诉她发生的事时,我哭了起来,因为她知道了我的痛苦。
“但你会是一个美丽的叙述者,”她说,提醒我我是多么喜欢大声地给她读故事。
“叙述者的角色和公主的角色一样重要。”
在接下来的几周里,在她的不断鼓励下,我学会了为这个角色感到自豪。
午餐时间我都在读我的台词,讨论我会穿什么。
美文阅读
㈠人最大的“任性”就是不顾一切坚持做自己喜欢的事,只有这样,人才可以说,我这一生不虚此行。
独行是一场心灵的隐居,真正的洒脱来自内心安宁。
你太顺利了,不来几次挫折,你不会有大的出息!当然,没事咱不寻事,出了事但不要怕事,不管别人怎么说,你心里要有个主见。人生是三节四节还过的,哪能一直走平路?搞你们这行,你才踏上步,你要安心当一生的事儿干了,就不要被一时的得迷惑,也不要为一时的失迷惘。
蛇是在蜕皮中长大,金是在沙砾中淘出,按摩是疼痛后的舒服,春天是走过冬天的繁荣。
人既然如蚂蚁一样来到世上,忽生忽死,忽聚忽散,短短数十年里,该自在就自在,该潇洒就潇洒,各自完满自己的一段生命,这就是生存的全部意义。
㈡在高可触天的桄榔树下,我坐在一条石凳上,动也不动。穿彩衣的蛇盘在树根上,动也不动。多会儿让我看见它,我就害怕得很,飞也似的离开那里。蛇也和飞箭一样,射入蔓草中了。
我回来,告诉妻子说:“今儿险些不能再见你的面!”
“什么缘故?”
“我在树林里见到一条毒蛇;一看见它,我就速速跑回来;蛇也逃走了……到底是我怕它,还是它怕我?”
妻子说:“若你不走,谁也不怕谁。在你眼中,它是毒蛇;在它眼中,你比它还毒呢。”
但我心里想着,要两方互相惧怕,才有和平。若有一方大胆一点,不是它伤了我,就是我伤了它。
㈢乔布斯说过:“你的时间有限,不要为别人而活,不要被教条所限,不要活在别人的观念里。”现实生活中却很少有人能做到这几点,很多人要么是活给别人看,要么是为别人而活。
有的人总是活给别人看,总是很在意别人的评价,无论做什么事都小心谨慎,唯恐被别人说,经常会过于关注别人的感受和一些小细节。其实,拥有这种心理的人都极度不自信,以至于限制了自己的能力和行为,使自己的性格偏离正常轨道,经常会出现诸如焦虑、紧张、失眠、抑郁等症状。这类人或许能够认识到自身存在的问题,却没办法做出很好的改变。比如在日常生活或工作中,总会有一些人为了得到别人的好评而去做一些自己并不情愿做的事情,往往这种不情愿的付出让自己心力交瘁。这种心理如果没有及时得到矫正的话,很容易出现一些严重的心理问题,给自己和身边的人带来麻烦。
在美国经济萧条时期,耶鲁大学的毕业生迈克及同届学生找工作困难,迈克为了生计,选择去一家小型出租车公司应聘司机,他的这个决定遭到了同学们的耻笑,他们认为耶鲁大学的毕业生去开出租车会丢面子。后来,同学们都陆陆续续地找到工作。几年之后,由于一个偶然的机会,迈克接手了这个小型的出租车公司,通过自己的打拼,公司逐渐壮大,资产高达上亿,而他那些讲究面子的同学还是普通的白领一族。其实迈克的同学都选择了活给别人看的生活,迈克却突破了这一心理障碍,收获了一种无比精彩的生活。
有的人活给别人看,有的人却是为别人而活。后者往往是一种牺牲类型的人,他们一般都缺乏自我肯定和自主性,甚至完全意识不到自己的需要,分不清他人需要和自我需要的边界。从关系角度进行分析,就会发现他们和周围的人是一种控制和被控制的关系。从表象上看他们是在为周围的人付出,实质上内心深处 隐藏着极度不安,这种不安使他担心自己不被别人接纳和喜欢,希望能够通过自己的付出得到别人的肯定。比如有的女性会抱怨:“我一辈子都是为了家人活着,原先为了我的父母而努力工作,后来为了老公而操持家务,为了儿子也是操碎了心,但是为什么他们对我不好呢?老公不理解我,儿子不心疼我,还经常说我带给他们压力,我全心全意地付出却换来如此的对待,生活也太不公平了!”我们身边总不缺少这样 “默默付出”的人,他们生活的重心总是放在别人身上,而这种付出与自己的收获很难得到平衡。由于长期的“无私奉献”,也会让他们的内心出现失望、愤怒等情绪。虽然他们会被这些负面能 量影响,可是仍然很难改变自己的习惯,为自己而活。
除了以上两类人,还有一种类型的人属于“不知道为谁活”。这类人的思维好像失去了主体,整天都生活在浑浑噩噩中。因此,他们总是感觉迷茫,又不断寻找自我。为什么他们会出现这样的情况呢?究其原因,大多和童年的经历有关。这类人可能从小就生活在精神掠夺性的关系环境中,由于家庭氛围总是被专制和 强制笼罩,因此他们很少会有自主和自足的机会。这样也就失去了行为抉择和内在情感丰富的动力源泉。