2022年7月18日 酷暑
《论语》卫灵公篇.第一章
【原文】
卫灵公问陈于孔子①,孔子对曰:“俎豆之事②,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行。
【翻译】
卫灵公向孔子询问排兵布阵的方法。孔子回答说:“祭祀礼仪方面的事情,我听说过;用兵打仗的事,从来没有学过。”第二天就离开了卫国。
《论语》卫灵公篇.第二章
【原文】
在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠见,曰:“君子亦有穷乎?”子曰:“君子固穷,小人穷斯滥矣。”
【翻译】
孔子在陈国断绝了粮食,跟从的人都饿病了,躺着不能起来。子路生气地来见孔子说:“君子也有困窘没有办法的时候吗?”孔子说:“君子在困窘时还能固守正道,小人一困窘就会胡作非为。”
《论语》卫灵公篇.第三章
【原文】
子曰:“赐也,女以予为多学而识之者与①?''对曰:“然。非与?"曰:“非也。予一以贯之②。”
【翻译】
孔子对子贡说:“赐呀,你以为我是多多地学习并能牢记所学知识的人吗?”子贡回答说:“是的,难道不是这样吗?”孔子说:“不是的,我是用一个基本观念把它们贯穿起来。”
《论语》卫灵公篇.第四章
【原文】
子曰:“由!知德者鲜矣。”
【翻译】
孔子说:“仲由!知晓德的人太少了。”
《论语》卫灵公篇.第五章
【原文】
子曰:“无为而治者,其舜也与?夫何为哉①?恭己正南面而已矣。”
【翻译】
孔子说:“能够不做什么就使天下得到治理的人,大概只有舜吧?他做了什么呢?他只是庄重端正地面向南地坐在王位上罢了。”
《论语》卫灵公篇.第六章
【原文】
子张问行①,子曰:“言忠信,行笃敬②,虽蛮貊之邦③,行矣。言不忠信,行不笃敬,虽州里④,行乎哉?立则见其参于前也⑤,在舆则见其倚于衡也⑥,夫然后行。”子张书诸绅⑦。
【翻译】
子张问怎样才能处处行得通。孔子说:“言语忠实诚信,行为笃厚恭敬,即使到了蛮貊地区,也能行得通。言语不忠实诚信,行为不笃厚恭敬,即使是在本乡本土,能行得通吗?站立时,就好像看见‘忠实、诚信、笃厚、恭敬’的字样直立在面前;在车上时,就好像看见这几个字靠在车前横木上,这样才能处处行得通。”子张把这些话写在衣服大带上。
《论语》卫灵公篇.第七章
【原文】
子曰:“直哉史鱼①!邦有道如矢,邦无道如矢。君子哉,蘧伯玉!邦有道则仕,邦无道则可卷而怀之②。”
【翻译】
孔子说:“史鱼正直啊!国家政治清明时,他像箭一样直;国家政治黑暗,他也像箭一样直。蘧伯玉是君子啊!国家政治清明时,他就出来做官;国家政治黑暗时,就把自己的才能收藏起来(不做官)。”
《论语》卫灵公篇.第八章
【原文】
子曰:“可与言而不与之言①,失人②;不可与言而与之言失言③。知者不失人④,亦不失言。”
【翻译】
孔子说:“可以和他谈的话但没有与他谈,这是错失了人才;不可与他谈及却与他谈了,这是说错了话。聪明的人不错过人才,也不说错话。”
《论语》卫灵公篇.第九章
【原文】
子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”
【翻译】
孔子说:“志士仁人,不会为了求生损害仁,却能牺牲生命去成就仁。”
《论语》卫灵公篇.第十章
【原文】
子贡问为仁,子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之贤者,友其士之仁者。”
【翻译】
子贡问怎样培养仁德,孔子说:“工匠要想做好工,必须先把器具打磨锋利。住在这个国家,就要侍奉大夫中的贤人,结交士中的仁人。”
《论语》卫灵公篇.第十一章
【原文】
颜渊问为邦,子曰:“行夏之时①,乘殷之辂②,服周之冕③,乐则《韶》、《舞》④,放郑声,远佞人⑤。郑声淫,佞人殆⑥。”
【翻译】
颜渊问怎样治理国家。孔子说:“实行夏朝的历法,乘坐殷朝的车子,戴周朝的礼帽,音乐就用《韶》和《舞》,舍弃郑国的乐曲,远离谄媚的人。郑国的乐曲很淫秽,谄媚的人很危险。”
《论语》卫灵公篇.第十二章
【原文】
子曰.“人无远虑,必有近忧。”
【翻译】
孔子说:“人没有长远的考虑,一定会有眼前的忧患。”
《论语》卫灵公篇.第十三章
【原文】
子曰:“已矣乎!吾未见好德如好色者也。”
【翻译】
孔子说:“罢了罢了!我没见过喜欢美德如同喜欢美色一样的人。”
《论语》卫灵公篇.第十四章
【原文】
子曰:“臧文仲其窃位者与①?知柳下惠之贤而不与立也②。”
【翻译】
孔子说:“臧文仲大概是个窃据官位(而不称职)的人吧!他知道柳下惠贤良,却不给他官位。”
《论语》卫灵公篇.第十五章
【原文】
子曰:“躬自厚而薄责于人①,则远怨矣。”
【翻译】
孔子说:“严厉地责备自己而宽容地对待别人,就可以远离别人的怨恨了。”
《论语》卫灵公篇.第十六章
【原文】
子日:“不曰‘如之何,如之何'者,吾末如之何也已矣①。”
【翻译】
孔子说:“不说‘怎么办,怎么办'的人,我对他也不知道该怎么办了。”
《论语》卫灵公篇.第十七章
【原文】
子曰,“群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉!”
【翻译】
孔子说:“整天聚在一起,言语都和义理不相关,喜欢卖弄小聪明,这种人很难教导。”
《论语》卫灵公篇.第十八章
【原文】
子曰:“君子义以为质,礼以行之,孙以出之,信以成之。君子哉!”
【翻译】
孔子说:“君子把义作为本,依照礼来实行,用谦逊的言语来表述,用诚信的态度来完成它。这样做才是君子啊!”
《论语》卫灵公篇.第十九章
【原文】
子曰:“君子病无能焉,不病人之不己知也。”
【翻译】
孔子说:“君子担心自己没有才能,不担心别人不知道自己。”
《论语》卫灵公篇.第二十章
【原文】
子曰:“君子疾没世而名不称焉。”
【翻译】
孔子说:“君子担心死后自己的名字不被人称道。”
《论语》卫灵公篇.第二十一章
【原文】
子曰:“君子求诸己,小人求诸人。”
【翻译】
孔子说:“君子要求自己,小人苛求别人。”
《论语》卫灵公篇.第二十二章
【原文】
子曰:“君子矜而不争①,群而不党。”
【翻译】
孔子说:“君子矜持庄重而不与人争执,合群而不与人结成宗派。”
《论语》卫灵公篇.第二十三章
【原文】
子曰:“君子不以言举人,不以人废言。”
【翻译】
孔子说:“君子不因为一个人的言语(说得好)而推举他,也不因为一个人有缺点而废弃他好的言论。”
《论语》卫灵公篇.第二十四章
【原文】
子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎①?"子曰.“其恕乎②!己所不欲,勿施于人。”
【翻译】
子贡问道:“有一个可以终身奉行的字吗?”孔子说.“大概是‘恕’吧!自己不想要的,不要施加给别人。”
《论语》卫灵公篇.第二十五章
【原文】
子曰:“吾之于人也,谁毁谁誉?如有所誉者,其有所试矣。斯民也,三代之所以直道而行也。”
【翻译】
孔子说:“我对于别人,毁谤了谁?赞誉了谁?如果有所赞誉的话,一定对他有所考察。有了这样的民众,夏、商、周三代所以能直道而行。”
《论语》卫灵公篇.第二十六章
【原文】
子曰:“吾犹及史之阙文也。有马者,借人乘之①。今亡矣夫②!”
【翻译】
孔子说:“我还能够看到史书中存疑空阙的地方。有马的人(自己不会调教)先借给别人骑,现在没有这样的了。”
《论语》卫灵公篇.第二十七章
【原文】
子曰:“巧言乱德。小不忍,则乱大谋。”
【翻译】
孔子说:“花言巧语会败坏道德。小事上不忍耐,就会扰乱了大的谋略。”
《论语》卫灵公篇.第二十八章
【原文】
子曰:“众恶之,必察焉;众好之,必察焉。”
【翻译】
孔子说:“众人都厌恶他,一定要去考察;大家都喜爱他,也一定要去考察。”
《论语》卫灵公篇.第二十九章
【原文】
子曰:“人能弘道,非道弘人。”
【翻译】
孔子说:“人能够把道发扬光大,不是道能把人发扬光大。”
《论语》卫灵公篇.第三十章
【原文】
子曰:“过而不改,是谓过矣。”
【翻译】
孔子说:“有了过错而不改正,这就真叫过错了。”
《论语》卫灵公篇.第三十一章
【原文】
子曰:“吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。”
【翻译】
孔子说:“我曾经整天不吃、整夜不睡地去思索,没有益处,还不如去学习。”
《论语》卫灵公篇.第三十二章
【原文】
子曰“君子谋道不谋食。耕也,馁在其中矣①。学也,禄在其中矣。君子忧道不忧贫。”
【翻译】
孔子说:“君子谋求的是道而不去谋求衣食。耕作,常常会有饥饿;学习,往往得到俸禄。君子担忧是否能学到道,不担忧贫穷。”
《论语》卫灵公篇.第三十三章
【原文】
子曰:“知及之①,仁不能守之,虽得之,必失之。知及之,仁能守之,不庄以涖之②,则民不敬。知及之,仁能守之,庄以涖之,动之不以礼,未善也。”
【翻译】
孔子说:“靠聪明才智得到它,仁德不能守住它,即使得到了,也一定会丧失。靠聪明才智得到它,仁德能够守住它,但不以庄重的态度来行使职权,那么民众就不敬畏。靠聪明才智得到它,用仁德保持它,能以庄重的态度来行使职权,但不能按照礼来动员,也是不完善的。”
《论语》卫灵公篇.第三十四章
【原文】
子曰:“君子不可小知而可大受也,小人不可大受而可小知也。”
【翻译】
孔子说:"君子不可以用小事来察知,却可以接受重任;小人不可以承担重任,却可以用小事来察知。”
《论语》卫灵公篇.第三十五章
【原文】
子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾见蹈而死者矣,未见蹈仁而死者也。”
【翻译】
孔子说:“民众对于仁的需要,超过对水火的需要。水和火,我看见有人死在里面,却没有见过有为实行‘仁’而死的。”
《论语》卫灵公篇.第三十六章
【原文】
子曰:“当仁,不让于师。”
【翻译】
孔子说:“遇到可以实践仁道的机会,对老师也不必谦让。”
《论语》卫灵公篇.第三十七章
【原文】
子曰:“君子贞而不谅。”①。”
【翻译】
孔子说:“君子讲大信,而不拘泥于守小信。”
《论语》卫灵公篇.第三十八章
【原文】
子曰:“事君,敬其事而后其食。”
【翻译】
孔子说:“侍奉君主,应该认真做事,而把领取俸禄的事放在后面。”
《论语》卫灵公篇.第三十九章
【原文】
子曰:“有教无类。”
【翻译】
孔子说:“人人都教,没有高低贵贱的等级差别。”
《论语》卫灵公篇.第四十章
【原文】
子曰.“道不同,不相为谋①。”
【翻译】
孔子说:“志向主张不同,不在一起谋划共事。”
《论语》卫灵公篇.第四十一章
【原文】
子曰:“辞达而已矣。”
【翻译】
孔子说:“言辞能表达出意思就可以了。”
《论语》卫灵公篇.第四十二章
【原文】
师冕见①,及阶,子曰:“阶也。及席,子曰一席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”师冕出。子张问曰:“与师言之道与?''子曰:“然,固相师之道也②。”
【翻译】
师冕来见孔子,走到台阶边,孔子说:“这儿是台阶。”走到坐席边,孔子说:“这是坐席。”大家都坐下后,孔子告诉他说:“某人在这里,某人在这里。”师冕告辞后,子张问道:“这是和盲人乐师言谈的方式吗?”孔子说:“是的,这本来就是帮助盲人乐师的方式。”