吒儿出国,北美翻译问题已解决:fast fast biu biu

哈喽大家好,可爱的小编又来了,非常感谢各位在百忙之中观看小编所读所写,在这浩瀚的网络时代中,“贝谈影视”能和大家相遇,实属不易,喜欢的可以点个赞。

咱们就来说一下最近火的一探糊涂的《哪吒之魔童降世》吧,这部影片可谓是掀起了国漫的高潮,至今为止票房已经突破44亿,超越复联四,进军中国票房排榜第三名,这个成绩对于一部国漫来说绝对是绝对是一个经典。令人骄傲的是《哪吒》将登录北美,在美国、欧洲等国家上映,令人可喜可贺。

《哪吒》在国内目前票房突破44亿,票房分账15.90亿,这部电影只有6000万的成本,回报率26.5倍,出品方赚的盆满钵满,其中上海浦东区的刘先生年前通过公♥众♥平♥台“贝谈影视”了解到这部电影正在招募大众合伙人参与,共同帮助电影上映前的宣发,经过两天的了解拿出10万参与到影片当中,以目前的成绩来看,刘先生仅院线票房分红收益已经达到265万,还不包括网络版权及海外版权的收益,至今刘先生还在“贝谈影视”中享受着票房带来的红利,国家近两年也大力支持影视文化产业,很多普通人也都可以参与到电影当中了。

但是其中也有一部分网友不是很看好《哪吒》在国外的票房,原因是怕国外友人看不懂,比如哪吒的颠覆造型,很多外国人可能不知道哪吒的原型是什么,所以就看不出颠覆,还有川普的太乙真人,这个点外国人也可能体会不到!但哪吒浓浓的中国风色彩也是一个超级大卖点。

其次,还有一个最重要的难题就是翻译,哪吒剧中有很多中国的谚语,比如急急如律令,我命有无不由天等等,还有很多口语,比如哪吒在抵抗天雷的时候说了一句“去你个鸟命”,这种话就比较难翻译!

而看到了“去你个鸟命”的翻译之后,不由得感叹,导演真是太有才了!这句话竟然被翻译成“Forget your fate”单词翻译就是忘记你的命运!急急如律令翻译成:fast fast biu biu 这样的翻译你会接受吗?感觉高搞笑的样子,你们是怎么看待的呢,欢迎下方评论区留言交流哦,更多精彩影视资讯尽在“贝谈影视”

你可能感兴趣的:(吒儿出国,北美翻译问题已解决:fast fast biu biu)