美黑、低头族

美黑(sun tanning),是西方的一种流行文化。每逢阳光四射的夏日,度假海滩上、自家院子里,都能看到穿着清凉的男男女女躺着晒太阳,把肌肤晒成小麦色甚至古铜色才罢休。这股潮流又是怎么来的呢?

20世纪20年代,Coco Chanel(可可•香奈儿)在乘坐游艇旅行时,晒出一身古铜色的皮肤,随即在时尚界引起了一股潮流,这是现代美黑的流行的起源。那时维多利亚时代刚刚结束,美黑如同华丽的短裙、短卷发和汽车等新鲜事物一样,似乎也成了那个时代自由的象征。就如它的名字"sun tanning"一样,美黑代表了一种日晒文化──享受阳光。美黑和度假直接联系到了一起。

而大部分的西方人晒太阳只能晒红,并不能晒黑,因此就需要这样的产品来辅助啦!美黑产品也因此很有市场。根据2015年英国美妆巨头巨能连锁药业(Superdrug)公布的美黑产品销量调查,25-34岁的英国女性每年要消耗100万支美黑产品,且每人每年平均购买三支。


无论是在地铁上,还是公交车里,随处可见低头玩手机的人,也由此衍生了一个新词:低头族。其实不仅是在国内,国外的低头族也越来越多了,那用英语该怎么说呢?

“低头族”的行为,往往被称为:phubbing,如果想说某个人总是低头玩手机,可以称之为phubber。不过,phubbing只是特定的一类手机沉迷行为,不能概括所有“低头族”。Phubbing由phone和snub(怠慢)结合而成。根据《牛津词典》,phub定义为:Ignore (one’s companion or companions) in order to pay attention to one’s phone or other mobile device(因为手机或其他移动设备而忽略旁人的陪伴)。Cosmopolitan曾在网站上给出了phubber的十大标志:

1. You check your phone while you dine with others.

(和他人吃饭的时候翻看手机)

2. You keep your cell phone in sight when spending time with others.

(和他人一起时会把手机放在视线范围内)

3. You hold your cell phone in your hand when you’re with other people.

(和他人在一起时手里总紧握着手机)

4. You pull out your phone when it rings or beeps — even if you’re in the middle of a conversation.

(如果手机响了你会立马拨弄——即使你在谈话中)

5. You’ve been caught glancing at your phone mid-convo.

(在谈话中你被逮住看手机)

6. You check your phone for messages from other friends while you’re in the presence of friends.

(和朋友在一起的时候你会去看另一个朋友发来的信息)

7. You use your phone while speaking to friends.

(和朋友谈话的时候喜欢用手机)

8. You’ve used your cell on a date.

(约会的时候用过手机)

9. You use your cell phone to fill conversation lulls.

(用手机填补谈话中暂时的安静)

10. You’ve used your cell in bed — with your partner right there next to you.

(你的爱人就在你身边,但你还是玩手机)

Smombie是smartphone(智能手机)与zombie(僵尸)的合成词,把沉浸在手机里、完全不顾及周围环境、走路迟缓的人比喻为僵尸。《牛津词典》博客New Words板块将其定义为:a pedestrian who is distracted by their mobile phone or similar device(因为手机或其他类似设备而分心的行人)。

你可能感兴趣的:(美黑、低头族)