境界

图片发自App


中国人喜欢讲“境界”。可是西方人对境界一词却不知道该怎么翻译。勉强用“现象”来解释好像也不妥。

同样,归入般若部的《金刚经》的全称叫《金刚般若波罗蜜经》,“般若”一词在中国的文字里也找不到特别妥当的对应词,因此按照过去翻译佛经的原则:观念不完全找得到相同的字就不翻译了,直接沿用原音,大不了再加以注解。

般若一词是梵语的原读音,注解下来就是“大智慧”的意思。不同地域的文化和语言很有趣,在中西文化交流过程中,西方人对中国文化比如道家的“气”,武派的“功夫”,文人的“境界”估计都很难深入了解,因为中国意象表述重感悟,西方现象表述重验证。所以道家的“气”西方人就只能翻译成音译的“气”,总不好说成“瓦斯”吧。

说回“境界”。在南师看来,境界一词老外只能勉强翻译成“现象”,是因为“现象”仍属于自然界的观念,但境界就是境界,与自然界有关没有呢?当然有,但不仅仅只有。有些寓意是深 含其间的。例如修道见道的境界,有一个药山禅师写了一句偈子“云在青天水在瓶”。字面很好理解,都是自然界的现象,可是往深处感受,“境界”却是超自然的,一个那么高远。一个那么浅近。难怪唐人的诗“千江有水千江月,万里无云万里天”的境界,会让人产生无以言表的高远辽阔的意象,并为之敬畏折服。

有时候,境界是比较私人的感受和体悟。没有标准和高低,一个人不管干什么,每一个阶段都有不同的境界。比如,搞艺术的人,一个新的灵感或画了一张画,特别有一种心得,学太极的人“得气”,打坐的人“三摩地”,烧窑的艺人烧出100个打碎99个只留一个,热爱烹饪的人颠勺间的火候把握,水泥工今天突然一砖头下去,用水泥一抹,特别平,心里头都会特别舒服,这些都可以是境界。就连跳广场舞的大妈大爷忘我自娱间,境界就产生了,跟旁人无关,只可自我领悟,无需述说。

所以境界包含一切境界。所谓修道人,你以为他修什么?当然不是成神成仙。修的自然是自己的那份体悟。体会和感悟。换句话说,人修持到某一种境界,就像小孩子获得一个令他快乐的玩具,成年人修道就是修自己人生境界就此开朗快乐到某一种程度。

普通人生的境界,不是烦恼,就是病痛,生老病死是不可逆的自然现象,如果能把境界拔高点,胸襟一宽,就算苦是常态,也能训练出离苦得乐的超自然的应对能力。

当然修行这条路不好走,但走比不走要好,给自己一个意象,一个希望的意象,深入下去,坚持走一阵,境界会一层一层提升,生活自会有所不同,你不妨试试看。

你可能感兴趣的:(境界)