【英语学习笔记】伴随状语

He repeated the words 'Mason...the West Indies!' several times,  his face becoming, as he spoke, whiter than ashes.

他把“梅森……西印度群岛”这几个词重复了好几遍,他说着,脸色变得惨白如灰。


分词独立主格结构做伴随状语


伴随状语虽与谓语动词并行,但表达的是次要性的情况。

译成汉语为解注性的并列分句,起补充说明作用,有逻辑上的主次之别。


英语伴随状语:句法上的从属性,逻辑上的次要性。

汉语解注性分句:句法上的平等性,逻辑上的补充性。

你可能感兴趣的:(【英语学习笔记】伴随状语)