六十二、如何更快速的学好另一种语言

比方说学一门与母语区别很大的“外语”。这门“外语”与“母语”的区别,不仅是指词发音不同,更重要的是“词标记的实质性质”不同。

从教学的角度说,当前教学可以分成两种教学法。从学习的角度说,则可分成两种学习法。在这里用“学习法”的说法进行讲解。

两种学习法分别是:“翻译学习法”(a法)和“场景学习法”(b法)。

a法是常见的学校教学法,b法则是婴孩学语的方法。如标题所述,两种学习法当中,到底哪一种能更快速的学好外语呢?

答案是b法能更快学好外语。那么,为什么是b法更快更好呢?

用认识原理的解释是:

b法是从“非标记符号的感知状态记忆”直接对应“标记符号”(即语言)。而a法则是从“非标记符号的感知状态记忆”到“母语”(或中间语)再到“对母语进行再标记的外语符号”(或目标语)。

a法比b法多了一层,首先增加了记忆量。

其次,两种不同的语言,有些最简性质词对应的感知状态虽然高度重叠,但不是完全重叠。因找不到完全重叠的词,就会把这两个含意最相近的词直接对应、翻译。

举例:在m语言中,“q”对应的感知状态组成(或构成)是“y、u、i、o、p”;在n语言中,“w”对应的感知状态组成(或构成)是“y、u、i、o、p、l”;“m的q”和“n的w”在这两种语言中的实质性质最接近,如果用a法学习,就会把“q”和“w”直接对接,造成“翻译认识误差”。

当人们意识到存在“翻译认识误差”,虽然很多时候会用“性质递缩”的方法进行纠偏,但这就又增加了记忆量,而且性质递缩要用到的词,本身会带来新的认识偏差问题。

一般情况下,只有偏差大到一定程度的两个词才更适合用“性质递缩”进行纠偏,以强调误差。

不管是否用“性质递缩法”进行纠偏,许多词、句依然不可避免地出现或多或少的认识偏差。而这还没有算上“语言节奏”本身造成的“非记忆舒服程度转变”。

b法就不存在a法的问题。

b法虽然是婴儿学语的方法,但也同样适用于成人。

婴儿怎么向成人学,成人就怎么向老师学;老师(长辈)怎么教婴儿,老师就怎么都成人;总之,仿照婴儿与长辈的互动方式学就行。

用b法学习外语不仅速度更快。而且因不存在翻译误差,对词的含义理解将更加精准。

你可能感兴趣的:(六十二、如何更快速的学好另一种语言)