2020-07-16每日美文阅读和英语学习(第108天)


英语学习

背诵单词


短文翻译

Nelli is a poor little hunchback and he breathes with difficulty.

His mother is a little blond woman who dresses in black, and always comes to get him at the end of school.内利是个可怜的小驼背,呼吸困难。

他妈妈是个金发碧眼的小女人,穿黑色衣服,放学后总是来接他。

At first many of the boys ridiculed Nelli, and thumped him on the back with their bags, because he is so unfortunate as to be a hunchback;

but Nelli never offered any resistance, and never said anything to his mother, in order not to give her the pain of knowing that her son was the laughing-stock of his companions.起初,许多男孩嘲笑内利,拿着包在他背上重重地捶了他一顿,因为他不幸地驼背了;

但内利从不反抗,也从不对母亲说任何话,以免让她感到痛苦,因为她知道自己的儿子是同伴们的笑柄。

They derided him, and he held his peace and wept, with his head laid against the bench.

But one morning Garrone jumped up and said, "The first person who touches Nelli will get such a box on the ear from me that he will spin round three times!"他们嗤笑他,他就不作声,把头靠在板凳上哭泣。

但是有一天早上,加隆跳起来说:“第一个碰内莉的人,我会给他一个耳光,他会转三圈!”

Franti paid no attention to Garrone. The box on the ear was delivered.

The fellow spun round three times, and from that time forth no one ever touched Nelli again.弗兰蒂没有注意到加隆。耳朵上的盒子送来了。

那家伙转了三圈,从此以后再也没有人碰过内莉。

The master placed Garrone near him, on the same bench. They have become friends. Nelli has grown very fond of Garrone.

As soon as he enters the schoolroom he looks to see if Garrone is there.主人把加隆放在他旁边,在同一张长椅上。他们成了朋友。内莉越来越喜欢加隆了。

他一进教室就看加隆在不在

He never goes away without saying, "Goodbye, Garrone," and Garrone does the same with him.

When Nelli drops a pen or a book under the bench, Garrone stoops quickly to prevent Nelli from stooping and tiring himself他每次离开时都会说“再见,加隆”,加隆也会对他说同样的话。

当内利把一支笔或一本书丢在长凳下时,加隆迅速弯腰,以防内利弯腰使自己不累.

For this Nelli likes Garrone very much; and when the master praises Garrone he is pleased, as though he had been praised himself.

Nelli must at last have told his mother all about the ridicule of the early days and about the classmate who defended him, for this is what happened this morning.因为这一点,内利非常喜欢加龙;当主人赞扬加隆时,他很高兴,好像他自己也受到了表扬。

内利一定是把早年的嘲笑和为他辩护的同学告诉了他母亲,因为今天早上发生了这样的事。

The master had sent me to carry a programme of the lesson to the director,

and I entered the office at the same moment with a small blond woman dressed in black, the mother of Nelli, who said, "Signor Director, is there a boy named Garrone?"师父派我去给主任带了一份课文,

与此同时,我和一个穿黑衣服的金发小女人走进办公室,她是内利的母亲,她说:“主任先生,有一个叫加隆的男孩吗?”

"Yes," replied the head-master.

"Will you have the goodness to let him come here for a moment, as I have a word to say to him?"

The head-master sent for Garrone. After a while, Garrone appeared on the threshold.“是的,”校长回答说。

“我有话要对他说,你能让他到这儿来一会儿吗?”

校长派人去叫加隆。过了一会儿,加隆出现在门口。

No sooner did the woman catch sight of him than she flew to meet him, threw her arms on his shoulders, and kissed him a great many times on the head, saying:


"You are Garrone, the friend of my little son, the protector of my poor child. It is you, my dear, brave boy. It is you!"女人一看见他,就飞过去迎接他,把胳膊搭在他的肩膀上,在他的头上吻了很多次,说:

“你是加隆,我小儿子的朋友,我可怜孩子的保护者。是你,我亲爱的勇敢的孩子。是你!

Then she searched hastily in all her pockets, and in her purse, and finding nothing, she detached a chain from her neck, and put it on Garrone's neck, and said to him:

"Take it! Wear it in memory of me, my dear boy; in memory of Nelli's mother ,who can't thank you enough于是她急忙搜遍了所有的口袋和钱包,什么也没找到,她从脖子上摘下一条链子,戴在加隆的脖子上,对他说:

“拿着!戴上它是为了纪念我,我亲爱的孩子,为了纪念内莉的母亲,她对你的感激之情溢于言表


阅读笔记

㈠生活中,我们太习惯对他人做出评价了。

而相比于急着评价,我们不如多去问个为什么,把评价变成探寻。老伴儿为什么懒?也许在懒的后面,有他曾经努力尝试却不被认可、被打击的恐惧,他怕自己做不好,干脆把自己藏进了“懒”里。儿子不愿意跟我们交流他的生活、他的想法,这就是“大了翅膀硬了”吗?这背后是我们对他生活的过度干预,让他抗拒,想保留一份自己的空间?

尝试着去了解,看到一个更立体的生命,即使不做什么,不轻易去贴标签,这也是一种尊重。

静,是一种气质,也是一种修养。

南墙挂着一条横幅,写着五个正楷大字:无事此静坐,一日当两日。

静,是一种气质,也是一种修养。诸葛亮云:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远。”心浮气躁,是成不了大气候的。静是要经过锻炼的,古人叫做“习静”。唐人诗云:“山中习静朝观槿,松下清斋折露葵。”“习静”可能是道家的一种功夫,习于安静确实是生活于扰攘的尘世中人所不易做到的。静,不是一味地孤寂,不闻世事。我很欣赏宋儒的诗:“万物静观皆自得,四时佳兴与人同。”唯静,才能观照万物,对于人间生活充满盎然的兴致。静是顺乎自然,也是合乎人道的。

你可能感兴趣的:(2020-07-16每日美文阅读和英语学习(第108天))