岳阳楼记 范仲淹

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废待兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

译:

庆历四年的春天。滕子京被贬为岳州知州。到了第二年。政事推行顺利,百姓安居乐业。各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。并嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之术备矣。然而北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情得无异乎?

译:依我看来那巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上。它连接着远方的山脉,吞噬着长江的流水,浩浩荡荡,无边无际,早晚阴晴明暗多变,景物壮丽而变化无穷无尽。这些就是岳阳楼的壮丽景象,前人已经描述得很详尽了。然而此地北面通向巫峡,南面直达潇湘,被降职外调的官员和不得志的诗人,大多在这里聚会,他们观赏景物时的心情,大概有所不同吧?

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧。薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

译:

在那春雨连绵不断,整月不晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪翻腾到空中,日月星辰的光辉消失了,山岳也隐没在阴云之中,商人和旅客无法通行,桅杆歪斜船桨折断,特别是在傍晚时分,湖上一片昏暗,只听见老虎的长声吼叫和猿猴的悲啼。这时人们登上这座楼来,就会产生被贬离开京城,怀念家乡,担心被说坏话,惧怕批评指责的心情,(再)抬眼望去,尽是萧条的景象,(必将)感慨到极点而十分悲伤啊。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳。岸芷汀兰,郁郁青青。

译:

待到春风和煦,阳光明媚(的日子来临),湖面平静,天光和水色交相辉映,碧绿的湖水一望无际,沙洲上的白鸥时而展翅高飞,时而落下聚集在一起,五光十色的鱼儿游来游去,岸上的芷草和小洲上的兰花,香气浓郁颜色青绿。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

译:

有时湖上烟雾完全消散,皎洁的月光一泄千里,湖面上金光闪闪,静静的月儿的影子映入水中犹如陈潜的玉璧,渔夫的歌声也想起来了,一唱一和,这样的乐趣真是无穷无尽。这时人们登上这座楼来,就会感到胸怀开阔,精神愉快,荣耀和屈辱都被遗忘了,(于是)在春风吹拂中举杯痛饮,那是喜洋洋的啊。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

译:

哎!我曾经探究过古代品德高尚的人们的思想感情,或许跟上面说的那两种表现不同,这时什么缘故呢?(是因为)他们不因外物变好而高兴,也不因个人失意而悲伤,在朝廷做官就为平民百姓忧虑,在边远地区做地方官就替君主担忧。(这样看来)在朝廷做官也担忧,退出江湖也担忧。那么他们什么时候才快乐呢?大概他们一定会说“在天下人忧之前先忧,在天下人享乐之后才乐”吧!啊!如果没有这样的人,我还能与谁一道呢?

你可能感兴趣的:(岳阳楼记 范仲淹)