《肖申克的救赎》自由与希望

豆瓣评分9.7,排名第一很久了……

作为迄今为止最受欢迎的电影,又一次重温后,还是有了些不一样的感受。

剧情并不复杂,一位含冤入狱的银行家,入狱前,他和我们所有人一样,遵纪守法的好市民,幸福的家庭,漂亮的妻子,高薪且受人尊敬的职业,身处法制社会,自觉纳税,并且以为自己是受法律保护的,虽然冲动干了一些傻事,比如买醉意图报复,且留下了所谓的证据,但他却没想到会被迫为自己并未做过的事情付出惨重的代价——终身监禁。

普通人面临安迪这样的境遇,可以想见会完全接受不了自己被冤枉且终生监禁的现实(真正做过反而能够得到内心的平静),遭受精神、物质双重打击,没有办法在肖申克平静度日,最后的结局不死也疯。

可是安迪呢,除了在听到判决时万念俱灰的闭上双眼,镜头下便再也没有出现过任何绝望情绪,包括他被打得半死,或是曾经离自由那么近又那么远的时候。

安迪从进入肖申克的第一天开始,不说话,面无表情,波澜不惊,不动声色的观察,思索,探究……唯独没有疯狂与绝望。

然后他开始了在肖申克的升级打怪之路。

第一夜的初级试炼,崩溃的是那个小胖子,不是他, 结果是小胖子死,他活,靠的是保持安静。

经过一个月的观察,他找到瑞德。

Everybody in here's innocent. (这里人人都无罪。)

这是安迪与瑞德的对话,这是什么意思呢?当然不可能仅止于字面的意思,我理解的是,像肖申克这样的地方原本就不应该存在,它的存在违背了它之所以存在的理由。

入狱一个月他就向瑞德提出要搞一把石锤,在安迪的心中,自由从来就未曾远离。他只是不小心把它搞丢了,但最终他会拿回来。

安迪和这里所有人都不一样。

He had a quiet way about him, a walk and a talk that just wasn't normal around here. He strolled like a man in the park without a care or a worry in the world. Like he had on an invisible coat that would shield him from this place.(他闷声不响的,他的步伐和谈吐简直是异类,他像在公园散步,无忧无虑。仿佛身披隐形衣。)

因为他的灵魂是自由的,他知道,自己不属于这里,他从未被肖申克所禁锢。

经历的第二个考验是sisters,这个考验轻易躲不过,看起来似乎无路可走,因为对手不是人,是禽兽。

肖申克不是游乐园,这一重的考验是血与火。

But prison is no fairy-tale world. He never said who did it. Prison life consists of routine. Every so often, Andy would show up with fresh bruises. Sometimes he was able to fight them off. Sometimes not. That was his routine. And I also helieve that if things had gone on that way, this place would have got the best of him. (然而监狱不是童话世界,他绝口不提是谁,坐牢是一段段例行公事。安迪随时挂着新伤,他有时打赢,有时会输,这是他的例行公事。假使再这样下去,肖申克会毁了他。

这对安迪来说是底线,即使必须付出生命的代价,当然他并不打算这么做。

于是在那个春天,翻修屋顶的五月天里,他找到翻身的机会,在关键的时刻,展示出令对方无法忽视的价值,所以sisters死,他活,因为他最有用,他拥有的最强大的武器就是他自己。

I suppose I could set it up for you. That would save you some money. Nearly free of charge. I'd only ask three beers a piece for each of my coworkers. A man working outdoors feels more like a man if he can have a bottle of suds. (我帮你办,为你省钱,完全免费,只请我同事一人三瓶啤酒,做黑手的有酒喝,才有尊严。)

And that's how it came to pass that on the second-to-last day of the job the convict crew that tarred the factory roof in the spring of '49 wound up sitting in a row at 10:00 in the forning, dinking icy-cold beer, courtesy of the hardest screw that ever walked a turn at Shawshank State Prison.(于是在完工前一天,49年春的公差犯人,在早上10点坐成一堆,喝着冰凉的啤酒,有史以来最狠的狱警请的客。)

We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like free men. We were the lords of all creation.(我们晒着太阳喝着酒,好像真的拥有自由似的,像是造物之主般自在。)

他们再一次的感受到了久违的自由和希望,安迪点亮了肖申克和他身边的人,从这一刻开始,有什么东西开始慢慢发生变化。

As for Andy he spent that break hunkered in the shade, a strange little smile on his face, watching us drink his beer.(安迪窝在凉荫下,脸上挂着奇异的微笑,看着我们喝他的酒。)

No, thank. I gave up dinking.(谢谢,我戒酒了。)

知道自己在哪里跌倒,便要在哪里爬起来。

I think he did it just to feel normal again, if only for a short while. (我认为他只想重温自由,即使只有一刹那。)

我把它看作是前奏,安迪和肖申克里的所有人都不一样,他懂得自己要什么,懂得要坚持什么,他懂得这里所有人,他比所有人都更聪明,更强大,更勇敢,更自由,所以他最终能够重获自由,就好像他从未失去过它。

打掉sisters这个大Boss后,安迪开始有条不紊的为自己铺路,作万全之准备,不急不燥,步步为营。

终极大Boss是典狱长。

初次交锋中,安迪完全处于劣势,典狱长光芒万丈,而他只是一个小可怜虫,蝺蝺前行,身家性命完全操纵在他人手中。他所有的资本只有自己这个人。

然后他开始逐步体现出自身的价值,从为本监狱狱警的子女申请学校,延伸到为本区所有狱警申报纳税,最后到成为典狱长的幕后洗钱黑手,他成功的让自己成为不可替代,这是他的成功,也是他的悲剧。

在这20年的越狱准备过程中,因为他的原因,使得狱际棒球赛改为与税季重合,以便更大程度的发挥他的作用。几乎是凭一己之力,成功的改建了图书馆,几乎快让人忘记自己其实身陷牢笼。

此时,那个老布,入狱50年之后获得假释,而他却疯狂到想通过谋杀狱友得以继续留在肖申克。

These walls was funny. First you hate them. Then you get used to them. Enough time passes, you get so you depend on them. That's "institutionalized". (监狱是个奇怪的地方,刚开始的时候你恨它,然后你慢慢的习惯它,过了足够久的时间之后,你发现自己开始依赖它,这就是“体制化”)

50年的时间,让肖申克逐渐内化成为他的生命来源,为他持续输送血液、营养,几乎成为生命意义的来源,可是出了肖申克,他就像是突然被连根拔起,没有亲人,没有朋友,没有社会关系,这个社会完全不需要他,与他断绝关系。如独居多年人的老人,完全不被需要,只剩下逐渐死去。而老布让这个过程戛然而止。

老师曾经说过,判断一个人是否幸福的标准,是他和这个世界有多少真实且紧密的联系,联系越真实,越紧密,那么他就越幸福。

我们每一个人都必须在很早的时候就开始思考这个问题,等到退休的那一天,等到孩子们都长大出走的那一天,我和这个世界还剩多少真实且紧密的关系?我会否面临这个世界和我再无关系的终极绝境?

一定不要让自己变成这样的人,从现在开始就找到那个可以和世界建立最紧密关系的事情,并一直持续的做下去,年轻时任何的享乐都无法填补生命的空虚。

如果什么关系都没有,那么一个人等于已经死去,老布最后的选择再自然不过。

What till you've been here as long as Brooks.(当你呆满50周年时就知道了。)

They send you here for life, that's exactly what they take. Part that counts, anyway.(判了无期徒刑,等于交出一生,至少得交出一部分。)

同样的悲剧一定会发生在任何一个拥有和老布同等际遇的人身上,如瑞德,如其他狱友,没有例外,也许你不相信,但这是事实,只是瑞德比较幸运,因为他有安迪。

I have no idea to this day that those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don't want to know. Some things are best left unsaid. I like to think it was something so beautiful it can't be expressed in words, and makes your heart ache because of it. I tell you, those voices soared, higher and farther than anybody in s gray place dares to dream. It was like a beautiful bird flapped into our drab cage, and made those walls dissolve away. (我从未搞懂她们唱什么,其实我也不想弄懂,有些东西本身已经超越了语言,她们的歌声中有一些难以言传的美,美得令你碎。歌声直升云端,超越失意囚徒的梦想,宛如小鸟飞入牢房,使石墙消失无踪。)

And for the briefest of moments every last man at Shawshank felk felt free(就在这一瞬间,鲨堡众办囚仿佛重获自由

安迪因擅自在广播上播放音乐被关禁闭后与众囚的对话:

Mozart to keep me company. It was in my head, in my heart. (有莫札特陪我,它在我的大脑里,在我的心里。)

That's the beauly of music. They can't get that from you .(音乐之美,他们是夺不走的)

I played a mean harmonica as a younger man. Lost interest in it ,though. Didn't make much sense in here.(我年轻时吹口琴,没兴致了,在牢里也没意义。)

Here's where it makes the most sense. You need it so you don't forget that there are places in the world that aren't made out of stone. There's something inside that they can't get to that they can't touch. That's yours.(就是在这里才有意义,有音乐才不会忘记这个世界上有些地方,是石墙关不住的,在人的内心,有他们管不到的东西,是完全属于你的)

What are you talking about?(你指什么?)

Hope.

Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane. It's got no use on the inside. You'd better got used to that idea.(有希望才危险,希望能把人弄疯,在这里希望没有用,你最好清楚这一点。)

Like Brooks did?(就像老布那样吗?)

希望有用吗?在肖申克,希望会让你疯狂,所以希望没有用,可是那样的人,不早已是另一种意义上的死人了吗?就像老布,他只是让呼吸延续了50年。

有的时候,我们都需要有一个像安迪这样的人来告诉我们,在一个人的人生中,希望和自由是无论在何种境地下也绝对不可以放弃的东西。如果你不小心弄丢了它们,一定要记得把它们找回来。

口琴很便宜,但是希望和自由却是很贵的东西,并非人人都配拥有它。瑞德是幸运的,他重新得回了他的口琴,但我更想做的是安迪,永远小心翼翼的看好自己心中的口琴。

汤米的死最不值得。安迪作为一个高智商的商业人士,含冤入狱,所有人只是根据部分旁证,加上各种对人性的臆测便判他永无超生之日,入狱后遭受精神、肉体的双重磨难,冷眼旁观冷血、残暴、无知、可怜的狱卒,且与典狱长日夜共处,深知其自私、贪婪、疯狂之本性。

此时的安迪,因其自身巨大的价值所在已经被紧紧的与肖申克绑在了一起,无论事实如何,他只能属于肖申克,聪明如安迪,真的不知道吗?

他有什么理由在得知自己有可能逃出升天之时去选择无条件的相信这些完全不配称之为“人”的物种,而因此断送了汤米的性命呢?

唯一的解释只能是“剧情需要”,一次又一次的打击方能衬托出主人公无论如何也不可能被磨灭的生命之光,对自由的向往,希望之于人之宝贵,最后逃出生天之动人心魄……

How can you be so obtuse?(你真是个阿呆。)

典狱长是呆瓜,安迪也是,谁又不是呢?所谓的一叶障目,每个人都一手创造了自己的世界,也被这个世界所局限,成为注定的呆瓜。

典狱长这个呆瓜自然而然的作出了符合自身价值观的最佳选择,这个世界上的坏人虽然令人齿冷,但他一直是坏得那么坦白,那么彻底,从不掩饰,志得意满……甚至有些可爱。

汤米的死再一次证明,唯有成为最有用的那个人,你才不会被人随意抹去。

如果一个人拥有足以致命的软肋,并且这个软肋还不幸的让人无法忽视,那么他的头顶便会时刻悬挂着一柄达利摩斯之剑,典狱长的极度贪婪,使得他覆灭的命运几乎是注定的,不仅在电影中如此,现实生活中也一定如此。

I guess it comes down to a simple choice. Get busy living or get busy dying.(反正人只要二选一,忙着活或是忙着死。)

肖申克所有的人都在忙着死,贪婪的典狱长、凶狠的狱卒,还有麻木的囚徒。

以及,我们……

I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. But still, the place you live in is that much more drab and empty that thdy're gone.(有些鸟是关不住的,它们的羽翼太过光辉。无奈的是,你得继续在这乏味之地苟活)

距入狱40年后,瑞德在小屋中与假释官的对话:

You feel you're been rehabilitated?(你认为自己已经改过自新了吗?)

Rehabilitated?(改过自新?)

Am I sorry for what I did?(我后悔犯罪吗?)

There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here or because you think I should.(我没有一天不后悔,但并不是因为我在这里,或你所认为的理由。)

I look back on the way I was then a young stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him. Tell him the way things are, but I can't.(在时光的长廊中,我看着那个犯下重罪的小笨蛋,我想告诉他,试着和他讲道理,想让他明白这一切意味着什么,可是我做不到。)

That kid's long gone, and this old man is all that's left. I got to live with that.(那个孩子早就不见了,只剩下一个老人,而我,得接受现实。)

这一段对我来说是催泪大弹,看一次哭一次,今天一个字一个字打它打下来,更是哭稀里哗啦。代入感太强,它戳中了内心中最柔软的那个点,曾经的自己是那么的又傻又天真,做下了无数的错事,回首前尘往事,你却没有一点办法。

没办法,我们只能像瑞德一样,If you've come this far, maybe you'd come a bit further.(已经走得这么远了,坚持走下去吧。)

电影情节有一些还是经不起推敲,在长达20年的时间内,能够容纳一个身材高大的成年人出入的大洞穴,仅仅只是用一张单薄的海报遮盖而从未被发现,这无论如何说不通。不是一天两天,一个月两个月,而是七千多个日夜,它就像一个定时炸弹,洞中偶尔吹来的冷风就能让安迪死无葬身之地。这让电影蒙上了一层侥幸的色彩,有一种岌岌可危的美感。

也许我们都不应该太较真,它并不是真的想教给我们如何逃离一座监狱。

细细的看完了,我有一种感觉,《肖申克的救赎》就像一部成人童话,关于自由和希望的成人童话,对于这部片子来说,结局不重要,观影过程中每一次的感动、心酸、思考,已经超越了电影结局本身所给予的安慰。

人所拥有的任何东西,都可以被剥夺,惟独人性最后的自由,也就是在任何境遇中选择一己态度和生活方式的自由,不能被剥夺。——维克多·弗兰克

自由在每一个人心中,只要你还记得这句话,你将永远是一个自由人。

你可能感兴趣的:(《肖申克的救赎》自由与希望)