衍译 // 出行赠友读宋诗

泊船瓜洲

京口瓜洲间隔着一条长江,

钟山也仅仅被几座山阻挡。

和煦的春风吹绿了江南两岸,

明月何时能照我回归钟山家乡?

泊船瓜洲   // 宋·王安石

京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还?

注释:泊船:停船。泊,停泊。京口:古城名。故址在江苏镇江市。瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。一水:这里指长江。一水间指一水相隔之间。钟山:今南京市紫金山。绿:吹绿,拂绿。


游园不值

许是担心木屐的齿踩坏地面青苔,

我轻轻地敲扣柴门,园主却久久未开。

可这满园的春色怎能关得住,

那一枝红色杏花已伸出墙来。

游园不值   // 宋·叶绍翁

应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

注释:游园不值:想游园没能进门儿。值,遇到;不值,没得到机会。应怜:大概是感到心疼吧。应,表示猜测;怜,怜惜。屐(jī)齿:屐是木鞋,木屐底凸出像齿的部分,叫屐齿。小扣:轻轻地敲门。柴扉(fēi):用木柴、树枝编成的门。


游山西村

不要笑农家腊月里酿酒浊而浑,

在丰收年景里待客须准备足足的佳肴。

一座座山一道道水重重叠叠,正担心无路可走,

未曾想到,柳暗花明处又发现一个山村。

游山西村   // 宋·陆游

莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

注释:腊酒:腊月里酿造的酒。足鸡豚(tún):意思是准备了丰盛的佳肴。足:足够,丰盛。豚,小猪,诗中代指猪肉。山重水复:一座座山、一道道水重重叠叠。柳暗花明:柳色深绿,花色红艳。


赠刘景文

如伞般擎雨的荷叶枯萎凋落了,

残留的花枝还傲霜而立。

一年中最好的景致请您一定记住,

正是这橙金黄、橘青绿的秋末冬初时。

赠刘景文   // 宋·苏轼

荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。

注释:刘景文:刘季孙,字景文,苏轼曾推荐过他。荷尽:荷花枯萎,残败凋谢。擎(qíng):举,向上托。雨盖:旧称雨伞,诗中比喻荷叶舒展的样子。傲霜:不怕霜冻寒冷,坚强不屈。君:原指古代君王,后泛指对男子的敬称,您。须记:一定要记住。橙黄橘绿时:指橙子发黄、橘子将黄犹绿的时候,指农历秋末冬初。

原麈译诗 - 文集 -

你可能感兴趣的:(衍译 // 出行赠友读宋诗)