《商籁体#102》SONNET # 102【英】莎士比亚

My love is strengthen'd, though more weak in seeming;

I love not less, though less the show appear:

That love is merchandiz'd whose rich esteeming

The owner's tongue doth publish every where.

Our love was new, and then but in the spring,

When I was wont to greet it with my lays;

As Philomel in summer's front doth sing,

And stops her pipe in growth of riper days:

Not that the summer is less pleasant now

Than when her mournful hymns did hush the night,

But that wild music burthens every bough,

And sweets grown common lose their dear delight.

Therefore, like her, I sometime hold my tongue,

Because I would not dull you with my song.

我的爱加强了,尽管看起来更弱;

我的爱没有减少,尽管看起来漠不关心:

如果谁把爱挂在嘴边总是大声宣扬,

那就是把爱当作商品进行销售。

我们第一次见面正是阳春,

那时我习惯用歌声来庆祝我们的狂欢,

犹如一只夜莺徘徊在夏天的门口总爱高声歌唱,

但当随着时间的推移,它就不再兴致勃勃:

并不是如今的夏天不够惬意,

比起哀婉动人的旋律能让人万籁俱寂的时候,

但当每个百灵鸟都在树枝上大张旗鼓,呐喊助阵,

即使悦耳动听的音乐也会变得极其平常,索然无味。

因此我应该像夜莺,有时候也闭口不言,

以免我的歌太俗,太烦,让你产生厌恶之情。

你可能感兴趣的:(《商籁体#102》SONNET # 102【英】莎士比亚)