奥扫跟我学上海话

“在上海有种赞美叫老卵,有种家伙叫B样,有种大话叫拉缸,有种装逼叫豁胖,有种兄弟叫戆卵,有种太妹叫拉三,有种谈心嘎三湖,有种疯子叫十三,有种强叫来赛,有种做作叫移样过得,有种男人叫模子,有种厉害叫辣手,有种牛B叫结棍,有种TAXI叫差头,有种感叹叫册那,有种思密达叫一刚,有种傻逼叫阿污卵 ”

我说写不下只好写日志。这段正在微博上被上海同学们乱转的话太好玩了,虽然我觉得其中有些解释还不是很到位,比如十三,不过也可以不要求全责备。最重要的一点,居然有思密达一刚!居然乃我原本一直苦恼怎么解释给外地朋友听的“一刚”解释出来了一刚!以前大家都很忽视这个我很喜欢的语气助词的!

不过还是要解释一下,其实思密达跟一刚是有比较明显区别的。一刚是表示惊讶、不置信的语气词,缀在句尾。用法如下:“新宇的字居然写得这么嗲一刚!”约等于“没想到新宇的字居然写得这么好……”

它应该搭配特定的语境使用,而非像思密达那样做敬语用直接加在句尾,也不可简单作为语气助词表示一件事的程度,虽然它是可以表达“程度之深”,不过还是多用于惊讶的语气吧。

示例:“王小能真可爱啊一刚!”是错误的,必须说“么想到哦,王小能居然噶嗲一刚!!”

就这么个意思吧……比较微妙。

我居然为了一刚写了一篇日志一刚,吃了哈空!


收藏到: Del.icio.us


博客大巴,你的个人传媒早班车


你可能感兴趣的:(上海话)