中土翻译最强大

 我觉得,下面这些 翻译十分贴切

 

都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。 
  
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。 
  
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。 
  
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。 
  
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。 
  
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。 
  
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。 
  
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山 
  
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。 
  
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。 
  
都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。 
  
都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。 
  
都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。 
  
—————————————~~我是分割线~~————————————— 
  
都说gunman是枪手,其实还有更中土的翻译:武汉。 
  
都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。 
  
都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。 
  
都说a land of infertility是不毛之地的意思,其实还有更中土的翻译:中关村。(想想“中关”二字的意思……内涵不解释) 
  
都说Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山。 
  
都说 Wolfsburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡) 
  
都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。 
  
都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单——————————————————————————————————— 
  
Evergreen不是常青树……是长春 
  
以后见到Kingston一律译成皇上屯! 
  
Double Tree Hotel:双榆树宾馆 
  
The Whitehouse:白家大院 
  
Wall Street:大栅栏 

你可能感兴趣的:(生活,职场,休闲,中土翻译)