老友记中的那些梗 S101 (1)

                                看老友记学美语

                                                            5分钟老友记深度解读

                          

老友记中的那些梗 S101 (1)_第1张图片


编剧对纽约“central park”的戏称,同时这是个咖啡店的名字,咖啡提神,perk有变得突然振奋、兴奋之义,所以就成了central perk. 她本人居然也有个小coffeehouse,叫central perk


                                                    perk 经常与up连用构成固定搭配

                                                       perk up : (使)振奋,活跃,快活

                                          e.g.He soon perked up when his friends arrived.

                                                            朋友一来他就精神起来了。

老友记中的那些梗 S101 (1)_第2张图片

                                                       让我们接着往下看         

                     Chandler 知道了Monica 有了约会对象,便开起了玩笑...

老友记中的那些梗 S101 (1)_第3张图片


                                               hump:驼背  hairpiece: 假发


有人发现这段竟然和《大话西游》开头猴子发狠说的话惊人地相似,小编特意找了出来

老友记中的那些梗 S101 (1)_第4张图片

          fixate on : to focus one’s gaze or attention on sth  关注某事

老友记中的那些梗 S101 (1)_第5张图片
老友记中的那些梗 S101 (1)_第6张图片

Strip joint 脱衣舞俱乐部

hormone:/ hɔːrmoun / n 激素;荷尔蒙


在脱衣舞的发源地美国,脱衣舞早就成为了一种文化,是一种相当普遍的大众娱乐形式

多数上点档次的美国脱衣舞吧都美其名为“绅士俱乐部”或者“男士会所”。


老友记中的那些梗 S101 (1)_第7张图片
老友记中的那些梗 S101 (1)_第8张图片


                                                       De-caff是不含咖啡因的咖啡。
当时rach进来的时候很激动,mon就让咖啡店的小姐给她一杯这样的咖啡,免得她更激动

Limoges 位于法国中西部城市,中文名称作“利摩日”。以中古世纪保留下的陶瓷与珐琅工艺而闻名世界。相当于中国的景德镇。

老友记中的那些梗 S101 (1)_第9张图片
老友记中的那些梗 S101 (1)_第10张图片

耀眼的金漆描边令整个陶瓷都染上一层贵族气息。绚丽复杂的花纹,精细的局部雕刻让这些器具更像是件精妙绝伦的皇室工艺藏品。


gravy:a brown sauce made by adding flour to the juices that come out of meat while it is cooking  (调味)肉汁

Gravy boat:  a long, low container with a handle, used for serving gravy at the table船形肉汁盘


老友记中的那些梗 S101 (1)_第11张图片
老友记中的那些梗 S101 (1)_第12张图片

                                                      sweet'n low:代糖,可以冲调咖啡,茶等



老友记中的那些梗 S101 (1)_第13张图片
老友记中的那些梗 S101 (1)_第14张图片

turn on:诱惑;激发…的性欲 

e.g.The body that turns men on doesn't have to be perfect.

并不是非得完美无瑕的身体才能激发男人的性欲



turn on

用法总结 

01

打开(设备);接通(…的供应)

e.g. turn on the television 开电视

02


突然表现得;突然装出

e.g.He could also turn on the style when the occasion demanded.

如果场合需要,他也能瞬间就表现得风度翩翩。

03


对…进行身体(或语言)攻击;斥责

e.g.Demonstrators turned on police, overturning vehicles and setting fire to them...

示威者攻击警察,推翻车辆并将其纵火焚烧

04


依靠;取决于

e.g.The plot turns on whether Ilsa will choose her lover or her husband.

 故事情节取决于伊尔莎会选择情人还是丈夫。

05


激发…的性欲


老友记中的那些梗 S101 (1)_第15张图片

                                                     freak out? just like this ⬇⬇⬇

老友记中的那些梗 S101 (1)_第16张图片
老友记中的那些梗 S101 (1)_第17张图片


hit 口语:使...想起

eg:It hit me all of a sudden that I had forgotten her birthday



老友记中的那些梗 S101 (1)_第18张图片


Mr.Potato Head是在美国家喻户晓的卡通人物。玩具总动员(Toy Story)中,他和他的夫人“薯头太太(Mrs.Potato Head)”是叽叽歪歪,经常批评这、批评那的形象。


老友记中的那些梗 S101 (1)_第19张图片


小编特意选取了Toy Story3的三分钟片段,大家一起来欣赏一下Mr and Mrs potato head的表演吧!

老友记中的那些梗 S101 (1)_第20张图片

                                                     


                                                下面让我们对比一下Barry 和Mr potato head

老友记中的那些梗 S101 (1)_第21张图片
老友记中的那些梗 S101 (1)_第22张图片

                                                                 确实好像似乎有点像啊!

老友记中的那些梗 S101 (1)_第23张图片

                                                         下面我们来看今天的最后一句

老友记中的那些梗 S101 (1)_第24张图片


drift apart
• to become less friendly or close to sb

逐渐疏远:
 e.g.As children we were very close, but as we grew up we just drifted apart.
  孩提时我们亲密无间,但随着年龄的增长我们就逐渐疏远了。  



                                               最后让我们跟着friends 一起摇摆吧!

老友记中的那些梗 S101 (1)_第25张图片
老友记中的那些梗 S101 (1)_第26张图片




老友记中的那些梗 S101 (1)_第27张图片

这是第一季第一集第一部分,喜欢的朋友可以加微信公众号关注:看老友记学美语    查看更多内容哦  公众号ID :FriendsZone94     http://mp.weixin.qq.com/s/9jHWYxMwMhL9IflB0XdbOw

你可能感兴趣的:(老友记中的那些梗 S101 (1))