上一页 目录 下一页
第一节 新兵集合点
Сборный пункт, Красноярск, Сибирь, СССР, г.1988
1988年,苏联,西伯利亚,克拉斯诺亚尔斯克,新兵集结点
В синих морозных сумерках у ворот сборного пункта толпились призывники и провожающие. Офицер выкрикивал фамилии по списку, и призывники один за другим бежали к воротам, последний раз оглядываясь на своих и натыкаясь друг на друга.
寒冬的黄昏,暮色泛着青光。新兵集结点的大门外被将要去服兵役的和前来送行的人们挤得水泄不通,到处都是乱哄哄的人群。负责招兵的军官们按照花名册大声念着姓名,被点到的应征者最后瞧一眼自己的亲人,便排着队你推我搡跌跌撞撞地向着大门跑去。
В толпе стояли, держась за руки, девчонка и невысокий лопоухий мальчишка. Их толкали со всех сторон, а они, не замечая никого вокруг, не отрывали глаз друг от друга.
人群中,一个戴着头巾的姑娘和一个长着一对招风耳看起来有些木纳憨厚的小伙子相互紧挽着手臂站着,对周围的拥挤和碰撞根本无动于衷,眷恋的目光须臾也不曾离开过对方。
— Ну не плачь, пожалуйста, — сказал парень, сам едва сдерживая слезы. — Ну не надо, очень тебя прошу.
“别哭,别哭好吗?”小伙子哽咽着劝着姑娘,可自己也是勉强才将泪水忍住,“好了,别这样,我求你了!”
Девчонка отрицательно замотала головой: не буду.
姑娘边摇头边抽泣地说道:“我不哭!”
— Только два года, — сказал он. — Всего два года,понимаешь?
“就两年……”那个小伙子有些手足无措,“一共就两年,知道吗?”
Она торопливо кивнула, боясь произнести хоть слово,чтобы не разрыдаться.
姑娘赶紧点了点头,生怕一不小心说出哪怕一个字就会忍不住大哭起来。
— Рябоконь! — выкрикнул офицер. — Рябоконь!..Рябоконь есть?
“勒亚巴科恩!”嘈杂的人群中传来军官断断续续的喊声,“勒亚巴科恩!……有叫勒亚巴科恩的吗?”
— Да вон несут. — В толпе захохотали. К сборному пункту приближалась процессия: пятеро парней тащили на плечах пьяного в хлам Рябоконя. Тот размахивал длинными руками и орал как заведенный:
— Братва! Спите спокойно! Я на страже! Они непройдут! Братва! Но пасаран!
“瞧,那不来了嘛!”——人群里传来戏虐的哄笑声。朝着招兵站的方向从远处走过来一伙人,五个小伙子正肩扛手扶地架着喝得东倒西歪的勒亚巴科恩,可他却挣扎着伸长了手臂,像上足了发条似的吆喝道:“兄弟们!都安心睡觉吧!有我在保护着你们,他们过不来!兄弟们!让那帮该死的见鬼去吧!”
Его сгрузили у ворот. Офицер выкрикнул было следующую фамилию, но долговязый шут Рябоконь снова возник в проходе, приветствуя толпу поднятыми над головой руками.
— Братва! Граница на замке и ключ в кармане!
在大门口他被放了下来,军官开始喊下一个名字。可细高挑儿的勒亚巴科恩很快又出现在过道里,象个小丑似的把手举过头顶向人群致意:“伙计们!城门要上锁了,钥匙就在我兜里!哈,你们谁也别想从我这儿溜过去!”
В воротах возникла пробка. Офицер уперся ему ладонью в лоб и втолкнул внутрь.
— Давай, родишь сейчас!
门口拥堵起来。一个军官跑过去抬手照着他的脑袋就是几下,大声训斥着:“来,我现在就帮你去投胎!”
Девчонка мельком испуганно оглянулась на эту сцену.
送别的那个姑娘惊慌地看着这一幕。
— Воробьев! — выкрикнул офицер.
“瓦洛彼耶夫!”——军官喊道。
— Я! — откликнулся мальчишка.
“到!”——小伙子高声回应。
Девчонка вздрогнула и судорожно вцепилась в негообеими руками, будто пытаясь удержать.
姑娘猛一哆嗦,紧紧地攥住小伙子的两只手,似乎以为这样就能把他留下。
— Я вернусь! Только два года! Я вернусь! — Он побежалк воротам.
“我会回来的!两年,就两年!我会回来的!”小伙子一边朝大门跑去一边回头冲着姑娘喊道。
— Чугайнов!
“丘盖伊诺夫!”
— Я!
“到!”
— Толстый рыжий парень потрусил следом.Мальчишка хотел последний раз обернуться от проходной, но рыжий грубо толкнулего в спину.
一个棕色头发的壮汉紧跟着人群跑进了大门。过道里的小伙子想回头再看一眼心爱的姑娘,却被那个壮汉粗暴的撞到了后背。
本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。
上一页 目录 下一页