英语中文化含量太高的句子之朝花夕拾(2)

英语单词,语法和结构都是可以死记硬背而掌握的。唯独这种带有丰富文化含量的句子无章可循,纯粹靠平时大量积累的文化底蕴。 我们经常听说一些英语六级甚至八级雅思托福几乎满分的英语高手无法与老外进行深层次交流,很大程度就是这方面的缺失所至。

例句1.

I was feeling good, like Brad Pitt Third Wife Material good.

我感觉良好,像布拉德皮特第三任妻子那种感觉良好。

(万人迷布拉德皮特刚刚和第二任妻子安乔丽娜离了婚,可以想象多少女人梦想成为他的第三任妻子啊!)

例句2.

Egypt's problem is that it's the exotic girl who got old. Cleopatra is still wearing too much eye makeup. It looks hot when you're young, but when you're over two thousand you look like Dame Edna.

埃及的问题是,那位带有异国风情的女孩变老了。埃及艳后眼部化妆还是太浓了。你年轻时那样化妆显得很火辣,但你都两千岁了还这么化,看上去就像艾德娜大妈了。

(Edna Everage埃德娜・埃弗烈治 ( Dame妲,是尊稱 ) 夫人的本尊是澳大利亞喜劇男諧星( 巴里  漢弗萊斯Barry Humphries) 。)

例句2.

I had the physique of Avril Lavigne.

我有一副艾薇儿拉维妮的身材。

(艾薇儿·瑞摩娜·拉维尼是一位加拿大的创作歌手及演员。15岁时,她曾与仙妮亚·唐恩同台演出;16岁时,她与爱丽斯塔唱片签订了一份价值200万美元的两张唱片合约。 《维基百科》。 可以想象她出道时还没完全发育的身材是什么样子。)

例句3.

People treated me as if I may as well have been Jeffrey Dahmer.

人们简直就把我当成杰佛瑞.达默看待了。

(杰佛瑞·达默是美国著名连环杀手,在在1978至1991年间共杀死了17名男子,被捕后被判终身监禁,在服刑期间,被另一名声称受到上天感召的囚犯杀死。)

例句4.

Somewhere between a John Wayne swagger and a Renassance prince, they'd enter like Medici popes coming by to check up on Michelangelo.

他们走进来的时候那种架势,介乎约翰韦恩那种西部牛仔硬汉的大摇大摆和文艺复兴时代的王子的傲视群雄,活像美第奇顺道进来看看米开朗琪罗那样。

(约翰韦恩是美国著名影星,擅演西部牛仔。美第奇全名叫科西莫·迪·乔凡尼·德·美第奇,文艺复兴时期著名的佛罗伦萨僭主,大商人。也被称为老科西莫,或者国父。)

例句5.

I gained a whopping three pounds, which for me was the equivalent of De Niro gaining fifty to play Jake LaMotta.

我长了三磅肥肉,这对我来说无异像德尼罗为了出演拳王杰克拉摩塔而增肥五十磅一样。

(罗伯特德尼罗在1980年的《愤怒的公牛》一片中扮演白人拳王杰克拉摩塔。)

这种文化含量太高的句子的难度,不仅在与它们的内容上,还有它们的时空跨度上:从文艺复兴跳跃到淘金时代;从埃及艳后切换到流行歌手;从万人迷到连环杀手。

这种英语,是需要有一种活到老学到老的锲而不舍精神的。

你可能感兴趣的:(英语中文化含量太高的句子之朝花夕拾(2))