看“时间的针脚”学西语5 工人罢工了

剧情介绍:女主希拉在未婚夫和帅哥面前,最终选择了帅哥,和帅哥同居了。在两个人如胶似漆的时候,希拉的妈妈突然造访,原来是希拉的爸爸想和他们母女相认了。这个年代西班牙战争不断,很多工人造反,专门打击有钱的企业家。希拉的爸爸担心自己某一天会被暗杀,所以提前做好了遗嘱留给她们母女二人。

说到工人暴动,我就会想起意大利好友家族的故事。他们家最开始是农民,后来进城开了一家饭馆。因为他们家做的好吃,价格又便宜,远近闻名,整个地方都知道这个饭馆。有一段时期,意大利也发生工人罢工。暴动时城里混乱不堪,人们砸店铺,砸饭馆,看着不爽就开砸的节奏。后来城里都没人敢开门营业了,唯独我这位朋友家,照开不误,而且光顾的人反而更多。

原来是他们家饭馆做饭太好吃,又特别便宜,大家都喜欢,所以就没人去砸店。时间荏苒,这么多年过去了,如果你现在去意大利,依然能找到这家餐馆,只不过店主不再是朋友家经营了,实在有些可惜了。朋友家的城镇建筑保存完整,漫步在街头,依然能感受到历史的气息,即使小巷中的小店也都很有年代感。大家可以在小巷间游走,偶遇一家美食小店是最幸福不过的事情了。

看“时间的针脚”学西语5 工人罢工了_第1张图片
意大利博洛尼亚

闲谈之后言归正传,

Gracias por haber venido.谢谢你们能来。

Dios sabe que no os lo habría pedido si no fuera algo importante.要不是有重要的事我也不会请你们来。

Sé que me van a matar.我知道有天某人会暗杀我。

Pero de qué estás hablando?你在说什么呢?

Si, es solo cuestión de tiempo. Por favor. 是真的这只是时间问题 请跟我来

Mis 200 obreros ya no se conforman con pan y circo.我的200个工人已经不满足于基本的需求和娱乐了。

Ahora se han afiliado a un sindicato y amenazan al patrón con meterle un tiro entre las cejas.他们现在加入了一个公会还恐吓雇主要在他的脑门上开一枪。

Bueno, que no digo yo que no tengan razones.我也不是说他们没理

Pero, los unos por los otros,但是一码归一码

Lo único que vamos a conseguir es meter al país en una guerra civil这样下去只会把国家拖入内战

Y acabar matándonos entre hermanos.结果就是骨肉自相残杀

解析

动词变位

haber venido/have come 现在完成时变位

pedido/pedir: order第一人称现在时变位

hablando /hablar:speaking

conforman/conformar:Make up

amenazan/amenazar:They threaten威胁

han afiliado/haber afiliar: Have affiliated他们有子公司

tiro /tirar: threw

单词释义

fuera:without   cuestión:question  obreros:workers

sindicato:labor union工会

patrón:Pattern模式   meter:put  

tiro entre las cejas: Shot between theeyebrows

único:only           conseguir: get

Guerra: war             Acabar: finish

Matándonos: killing


持续更新,寻求以一种快乐的方式学西语。最好有一些西语基础,目标每天学一点点,自然而然中掌握一门语言。觉得有用,别忘了点赞。

你可能感兴趣的:(看“时间的针脚”学西语5 工人罢工了)